Traducción generada automáticamente

Liebesflug
Konstantin Wecker
Vuelo de amor
Liebesflug
No quiero esperar hasta la primavera,Ich will nicht bis zum Frühjahr warten,
quiero hacer mi viaje ahorawill jetzt schon meine Reise machen
y me gustaría que estuvieras conmigo.und hätt dich gern dabei.
Estos son los viajes realmente grandes,Das sind die wirklich großen Fahrten,
que simplemente sin despertardie einfach ohne aufzuwachen
unen el otoño con mayo.den Herbst vrbinden mit dem Mai.
¡Solo salir, solo adelante, sin posponer!Nur raus, nur fort, nur kein Verschieben!
¡El invierno será ahora desgarrado!Der Winter wird jetzt aufgerieben!
¡Qué vuelo!Was für ein Flug.
De todos mis grandes amoresVon allen meinen großen Lieben
solo uno me ha sido fiel:ist mir nur eine treu geblieben:
el autoengaño.der Selbstbetrug.
Las ventanas abiertas. Para volar,Die Fenster offen. Um zu fliegen,
se necesita un hermoso éxtasisbraucht`s einen schönen Rausch
y magia.und Hexerei.
¿Quién, por favor, puede atraparme ahora?Wer, bitte, soll mich jetzt noch kriegen?
Cabalgo en una nube de algodónIch reit auf einem Wattebausch
dividiendo el tiempo en dos.di eZeit entzwei.
La Tierra ya muestra sus primeras arrugas.Schon wirft die Erde erste Falten.
Un abismo se eleva hacia el cielo.Da steigt ein Abgrund hoch zum All.
¿Estoy libre ahora?Bin ich jetzt frei?
¡Sí, sí! Quiero mantener el ritmo.Doch, doch! Das Tempo will ich halten.
Todavía tengo los pulmones llenos.Hab auch noch beide Lungen prall.
¿Estás conmigo?Bist du dabei?
Ahora veo a Alemania desaparecer.Jetzt seh ich Deutschland untergehen.
Simplemente daré la vuelta a mi espalda.Werd einfach meinen Rücken drehen.
Miro hacia arriba.Blick oben hin.
¿Los poetas están entre los ángeles?Ob Dichter bei den Engeln stehen?
¿Y desde allí arriba puedo verUnd kann ich von da oben sehen,
si todavía existo?ob ich noch bin?
Oh, amor, no te pongas tan pesado.Ach, Liebe, mach dich nicht so schwer.
Sé ligero, sé tranquilo, toca más suavementeSei leicht, sei leis, faß stiller an,
donde todo está en calma.wo alles ruht.
¿De dónde sacas tanta fuerza?Wo hast du nur die Kräfte her?
Si el amor puede despertar estrellas-Wenn Liebe Sterne wecken kann-
resérvame, fuego.verschon mich, Glut.
Y el amor está sobre mi espalda,Und Liebe sitzt mir auf dem Rücken,
y el amor está en mi nuca,und Liebe sitzt mir im Genick,
lo llevo pesadamente.ich trage schwer.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Konstantin Wecker y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: