Transliteración y traducción automáticas
Tsuki Akari
Kozo Murashita
Luz de Luna
Tsuki Akari
En la tenue luz de la luna, abro la ventana
おぼろづきよにしょうじをあけて
Oborozukiyo ni shouji wo akete
mientras la sombra se desliza suavemente.
さししつされつつろよいかげん
Sashishi tsusaretsu tsuro yoi kagen
Escucho el murmullo del río,
おがわのながれにみみをすまし
Ogawa no nagare ni mimi wo sumashi
y tú sonrojándote apenas.
きみはほんのりほほをそめていた
Kimi wa honnori hoho wo somete ita
En el último viaje que me invitaste,
きみがさそったさいごのたびに
Kimi ga sasotta saigo no tabi ni
la noche llegó sin que pudiera aferrarme a nada,
なにもつかめずむかえたよるは
Nani mo tsukamezu mukaeta yoru wa
y las palabras se sintieron vacías.
かわすことばもむなしく
Kawasu kotoba mo munashiku
"Ya no puedo seguir así, está de más."
もうこれいじょうのんだらだめよ
Mou kore ijou nonda ra dame yo
"Ya no puedo seguir así, está de más."
もうこれいじょうのんだらだめと
Mou kore ijou nonda ra dame to
Por alguna razón, tus palabras sonaban diferentes, más suaves.
なぜかいつもとちがってたきみのことばがやさしくて
Naze ka itsumo to chigatte ta kimi no kotoba ga yasashikute
En la noche profunda, cierro la ventana,
よふけふきぬけしょうじをとめて
Yofuke fukinuke shouji wo tomete
y en la posada donde nos encontramos.
むかいあわせのたびのやど
Mukai awase no tabi no yado
La noche se hace más intensa, nuestras voces
よるもふかまりふたりのこえも
Yoru mo fukamari futari no koe mo
se funden con el fluir del río.
かわのながれにとけこんで
Kawa no nagare ni tokekonde
Ambos nos damos cuenta de que vivir así,
きずつけあってくらせることに
Kizutsuke atte kuraseru koto ni
lastimándonos mutuamente, es un hecho,
ふたりきづいてほうずえついた
Futari kizuite hōzue tsuita
la calma de la noche se lleva el tiempo.
よるのしじまにときはきえていた
Yoru no shijima ni toki wa kiete ita
"Ya no puedo seguir así, está de más."
"もうこれいじょうのんだらだめよ
"Mou kore ijou nonda ra dame yo
"Ya no puedo seguir así, está de más."
"もうこれいじょうのんだらだめと
"Mou kore ijou nonda ra dame to
Esta noche es demasiado solitaria, me acuerdo de ti.
こんなよるはさびしすぎてひとりのむほどおもいだす
Konna yoru wa sabishisugite hitori nomu hodo omoidasu
"Ya no puedo seguir así, está de más."
もうこれいじょうのんだらだめよ
Mou kore ijou nonda ra dame yo
"Ya no puedo seguir así, está de más."
もうこれいじょうのんだらだめと
Mou kore ijou nonda ra dame to
Tu susurro aún resuena, y me duele.
いまもきこえてくるようなきみのつぶやきかなしくて
Ima mo kikoete kuru you na kimi no tsubuyaki kanashikute



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kozo Murashita y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: