Transliteración y traducción generadas automáticamente

Gekkabijin
Kra
Luna Loca
Gekkabijin
Como la luna, radiante y hermosa, como una flor solitaria bañada por la luz
月のように美しく光を浴びたような一輪の花
Tsuki no you ni utsukushiku hikari o abita youna ichirin no hana
Esperando la llegada de la mañana, desapareces sin esperar, tú eres esa flor... ¡ah!
朝の訪れを待たず消えていく君はその花に…あ
Asa no otozure o matazu kiete iku kimi wa sono hana ni… ah!
¿El amor es el color del final, como un sueño que una persona hermosa tiene, la efímera fragilidad del amor?
恋は終わりの色が美しい人が夢見るごとき一夜限り恋の儚さか
Koi wa owari no iro ga utsukushii hito ga yumemiru gotoki ichiya kagiri koi no hakanasa ka
Explorando los contornos de las emociones que se entrelazan y se llenan mutuamente
互いに不足を埋め合っている感情の輪郭をなぞる
Tagaini fusoku o ume atte iru kanjou no rinkaku o nazoru
Acariciando las emociones como si nos acercáramos, derramándolas desde tus labios
寄り添うように感情を添えてその口からこぼしていく
Yorisou you ni kanjou o soete sono kuchi kara koboshite iku
Pienso en ti como una flor brillante en el fondo de la noche
夜の底に輝く花のような君のことを思う
Yoru no soko ni kagayaku hana no youna kimi no koto o omou
¡Ah!, ¿el verano es el final, el dulce final del otoño, como un sueño que una persona tiene, la efímera fragilidad del amor?
あ!、夏は終わりの秋の宵人が夢見るごとき一夜限り恋の儚さか
Ah!, natsu wa owari no aki no yoi kuchi hito ga yumemiru gotoki ichiya kagiri koi no hakanasa ka
Cerrando los ojos, parece que desapareces en la luna llena, sin poder soltar mi mano
目を閉じた好きに消えていきそうで手を離すことができず
Me o tojita suki ni kiete ikisoude te o hanasu koto ga dekizu
El contorno conectado refleja la silueta de los dos
輪郭線は繋がったままの二人のシルエットを映す
Rinkakusen wa tsunagatta mama no futari no silhouette o utsusu
¡Ah!, ¿la luna es el color del amanecer, como un sueño que una persona hermosa tiene, la efímera fragilidad del amor?
あ!、月は夜明けの色が美しい人が夢見るごとき一夜限り恋の儚さか
Ah!, tsuki wa yoake no iro ga utsukushii hito ga yumemiru gotoki ichiya kagiri koi no hakanasa ka
Brillando bajo la luz de la luna, siguiendo los contornos de las emociones
月の光に照らされながら感情の輪郭を辿る
Tsuki no hikari ni terasa renagara kanjou no rinkaku o tadoru
Eligiendo palabras cariñosas, derramándolas en las heridas
寄り添うような言葉を選んで傷口に流して
Yorisou youna kotoba o erande kizuguchi ni nagashite
Cerrando los ojos, parece que desapareces en la luna llena, sin poder soltar mi mano
目を閉じた好きに消えていきそうで手を離すことができず
Me o tojita suki ni kiete ikisoude te o hanasu koto ga dekizu
El contorno conectado refleja la silueta de los dos
輪郭線は繋がったままの二人のシルエットを映す
Rinkakusen wa tsunagatta mama no futari no silhouette o utsusu
(Ah-ah-ah)
あーあーあ
(Ah-ah-ah)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: