Transliteración y traducción generadas automáticamente
Natsu No Yuki
Krage
Sommer Schnee
Natsu No Yuki
Der Schnee fällt leise und dicht nieder,
しんしんとふりつもるゆきを
Shinshin to furitsumoru yuki wo
In mein von Dunkelheit gefärbtes Schicksal.
まっくろにそめたわたしのさだめに
makkuro ni someta watashi no sadame ni
Die Sonne strahlt langsam herein,
だんだんとさしこむひだまり
Dandan to sashikomu hidamari
Schmilzt den Sommerwärme in Reinheit.
まっさらにとかすなつのぬくもり
Massara ni tokasu natsu no nukumori
Du hast in Ewigkeit geschlafen, träumst von mir,
とわにねむったあなたのみたゆめ
Towa ni nemutta anata no mita yume
Was ich tun kann, um deinen Traum zu leben.
かなえるためにわたしができること
Kanaeru tame ni watashi ga dekiru koto
(Ich will dir helfen, das ist wahr)
(我想要帮助你 it’s true)
(Wǒ xiǎng yào bāngzhù nǐ it's true)
So wie der Sonnenschein in die Dunkelheit scheint,
ふかいやみのなかでひがさすように
Fukai yami no naka de higa sasu yō ni
Weil du mir deine Wünsche anvertraut hast.
わたしにねがいかけてくれたから
Watashi ni negai kakete kureta kara
Dein Geschenk,
あなたのくれた
Anata no kureta
Der Blumenstrauß aus Licht,
ひかりのはなたばがいまでも
Hikari no hanataba ga ima demo
Verbindet noch immer die Jahreszeiten,
まじわることのないきせつをつなぐ
Majiru koto no nai kisetsu wo tsunagu
Das Zeugnis des Schmerzes,
いたみのしょうめい
Itami no shōmei
Kann ich im Sommer Schnee bleiben?
なつにふるゆきでいれるかな
Natsu ni furu yuki de ireru kana
Ich weinte allein, meine Tränen,
ひとりないてたわたしのなみだを
Hitori naite ta watashi no namida wo
Die du mit 'Sanftheit' benannt hast.
やさしさ”となまえつけてくれたこと
Yasashisa" to namae tsukete kureta koto
(Du bist mein Ein und Alles, das ist wahr)
(你是我的一切 it’s true)
(Nǐ shì wǒ de yīqiè it's true)
Wie ein Bund in meiner offenen Hand,
こぼれたひてのひらでたばねるように
Koboreta hite no hira de tabaneru yō ni
Hast du meine Welt erhellt.
わたしのせかいてらしてくれたから
Watashi no sekai terashite kureta kara
Dein Geschenk,
あなたのくれた
Anata no kureta
Der Blumenstrauß aus Licht,
ひかりのはなたばがいまはもう
Hikari no hanataba ga ima wa mō
Berührt nicht mehr die Jahreszeiten,
とどくことのないきせつにふれる
Todoku koto no nai kisetsu ni fureru
Das Zeugnis des Schmerzes.
いたみのしょうめい
Itami no shōmei
Eines Tages werden wir uns wiedersehen,
いつかまたどこかであえる
Itsuka mata dokoka de aeru
Die Jahreszeiten stehen im Gegenschein.
きせつがぎゃくにめぐっていく
Kisetsu ga gyaku ni megutte iku
Sanft steigt der Schnee in den Himmel,
ゆらりゆきがそらにのぼる
Yurari yuki ga sora ni noboru
(Wenn die Zeit zurückkehren könnte)
(如果时光能够返回)
(Rúguǒ shíguāng nénggòu fǎnhuí)
Ein wenig wird es dich erreichen,
すこしだけあなたにとどく
Sukoshi dake anata ni todoku
Ich möchte dich sehen, doch kann ich nicht,
あいたいでもあえないから
Aitai demo aenai kara
Sing den Sommer-Song, ah.
なつのうたをうたう ああ
Natsu no uta wo utau ā
Ohne Ende blüht die Blume,
はてなくさいた
Hatenaku saita
Die Blume der ewigen Treue.
かれないはな ちかいのはなは
Karenai hana chikai no hana wa
Ah, in einer Welt ohne dich,
ああ あなたのいないせかいを
Ā anata no inai sekai wo
Ein Licht, um weiterzuleben.
いきてゆくためのしょうめい
Ikite yuku tame no shōmei
Dein Geschenk,
あなたのくれた
Anata no kureta
Der Blumenstrauß aus Licht,
ひかりのはなたばがいまでも
Hikari no hanataba ga ima demo
Verbindet noch immer die Jahreszeiten,
まじわることのないきせつをつなぐ
Majiru koto no nai kisetsu wo tsunagu
Das Zeugnis des Schmerzes.
いたみのしょうめい
Itami no shōmei
Kann ich im Sommer Schnee bleiben?
なつにふるゆきでいれるかな
Natsu ni furu yuki de ireru kana



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Krage y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: