Traducción generada automáticamente
Cactus Man
Kris Demeanor
Homme Cactus
Cactus Man
Comme dans n'importe quelle ville désertique, seuls les âges changentLike in any desert town, only the ages change
Et tu épouses qui tu peuxAnd you marry who you can
C'est aussi bon que pré-arrangéIt's as good as pre-arranged
Mason travaillait pour Ken au garage de pneus PogoMason worked for Ken at Pogo's tireyard
Ken est le père de Debbie, et il a poussé pour MasonKen is Debbie's Dad, and he pushed for Mason
Un repas dominical était prévu avec des côtelettes de porc et du maïs douxA Sunday meal was planned of porkchops and sweet corn
Et le côté tendre de Debbie, coincé une épine timide et nerveuseAnd Debbie's tender side, stuck a shy and nervous thorn
Elle l'appelait Homme Cactus pour lui faire savoirShe called him Cactus Man to let him know
Sans attention, il grandirait quand mêmeWithout attention he'd still grow
Et parce qu'elle avait peur d'embrasser sa barbe de quatre joursAnd because she feared to kiss his four day beard
Comme du plastique dans le vent, fil sans bobineLike plastic in the wind, thread without a spool
Elle s'agiterait comme un enfant qui est resté trop tard à l'écoleShe would fidget like a child who's been kept too late at school
Mason se demandait et n'était pas d'une main lourdeMason wondered on and was not a heavy hand
Au-delà de l'ancienne voie ferrée où le buisson devient sableOut past the old rail line where the scrubbrush turns to sand
Debbie conduisait et buvait, engloutie par le choixDebbie drove and drank, swallowed by the choice
D'une femme seule dans un bar avec des garçons de réserveOf a woman on her own in a bar of reservation boys
Elle l'appelait Homme CactusShe called him Cactus Man
Au garage de pneus encore ; "Tu peux pas garder ta femme sous contrôle ?"At the tireyard again; "Can't you keep you woman down?"
Mais Ken était à ses côtés, a dit "Fiston, tu dois lui faire tourner le cœur"But Ken was at his side, said "Son, you've got to turn her heart around"
Alors Mason a acheté une robe et des chaussures 12 mois après leur mariageSo Mason bought a dress and shoes 12 months after they wed
Et il s'est glissé à l'intérieur de la porte où elle était avec des amisAnd he crept inside the door where she was visiting with friends
Il a entendu Debbie rire et dire, "Il est plus épais dans la tête que les pneus qu'il empile et il est maladroit comme un taureau au lit"He heard Debbie laugh and say, "He's thicker in the head than tires that he piles and he's clumsy as a bull in bed"
Elle l'appelait Homme Cactus...She called him Cactus Man...
À deux heures et demie du matin, elle a trébuché dans les escaliersAt half past two a.m., she stumbled up the stairs
C'était étrange avec Mason parti, elle s'inquiétait de oùIt was strange with Mason gone, she found herself worrying where
La chambre était inondée d'une lumière bleue de la stationThe bedroom was awash in a blue light from the station
Au début, elle pensait que les filles essayaient de faire une blague à MasonAt first she thought the girls were trying to play a prank on Mason
Les chaussures étaient à moitié enfilées, son menton était rasé de prèsThe shoes were forced half on, his chin was shaven clean
La petite robe à motifs s'était déchirée le long des couturesThe tiny patterned dress had ripped down both the seams
Suspendu à une chaîne, les poings serrés à ses côtésHanging from a chain, fists clenched at his side
Le médecin légiste a trouvé une note làThe coroner found a note there
Adressée à une mariée malheureuseAddressed to an unhappy bride
"Tu m'as appelé Homme Cactus...""You called me Cactus Man..."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kris Demeanor y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: