Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 202

Bestandsaufnahme

Kunze Heinz Rudolf

Letra

Inventario

Bestandsaufnahme

Hubo tiempos en los que los pechos de nuestras chicasEs gab mal Zeiten, wo die Brueste unserer Maedchen
aún no eran un secreto, no eran propiedad privada,noch kein Geheimnis waren, kein Privatbesitz,
sabíamos todo el uno del otro, no como hoy en día,wir wussten alles voneinander, nicht wie heute,
cuando sudamos individualmente en la dama permanente;wo man vereinzelt auf der Dauerdame schwitzt;
si nos encontramos ahora, jugamos al escondite.wenn wir uns jetzt mal treffen, spielen wir Verstecken.
Los dados caídos son una protección ideal.Gefall'ne Wuerfel sind ein idealer Schutz.
Necesitamos baños secretos durante horasWir brauchen stundenlang verschwiegene Toiletten
para practicar la respiración y jugar con un poco de suciedad.zur Atemuebung und zum spiel mit etwas Schmutz.
Cada vez más grupos juegan, a quienes apreciamos,Es spielen immer oefter Gruppen, die wir moegen,
en nuestra ciudad llena de comida y locura.in unsrer vollgefressnen, geisteskranken Stadt.
Pero renunciamos a ver a nuestros héroes,Doch wir verzichten auf den Anblick unserer Helden,
porque la decepción nos ha amargado inesperadamente:weil uns Enttaeuschung unverhofft verbittert hat:
¿han caído tan profundamentesind sie denn wirklich schon so abgrundtief gesunken,
que necesitan tocar aquí?dass sie es noetig haben, hier zu konzertier'n?
Escuchamos en silencio los discos imbatibles.Wir hoeren zimmerlaut die unschlagbaren Platten.
Tomamos en silencio nuestra cerveza ruidosa.Wir trinken schweigsam unser zimmerlautes Bier.
Ahora somos adultos y no tenemos nada que decir.Wir sind jetzt muendig und wir haben nichts zu sagen.
Por supuesto, seguimos votando por el SPD.Wir waehlen selbstverstaendlich weiter SPD.
No tenemos motivos reales para quejarnos.Wir haben keinen Grund, uns wirklich zu beklagen.
El socialismo nos dolería un poco.Der Sozialismus taete uns ein bisschen weh.
Estamos entrando lentamente en la edad calva y dolorosa,Wir kommen langsam ind das glatzenwunde Alter,
que requiere una confesión para la carrera.das zwecks Karriere ein Bekenntnis noetig macht.
Diez medias cervezas, y nuestra bandera ondea al viento,Zehn halbe Bier, und unsere Fahne haengt im Winde,
dos más y nos largamos a la noche.noch zwei dazu und wir verpissen uns zur Nacht.
Todos tenemos el estómago revuelto.Wir haben alle einen angeschlag'nen Magen.
Todos vivimos a crédito y con receta.Wir leben alle auf Kredit und auf Rezept.
Tragamos pastillas y estamos libres de dolor, pero cansados,Wir schlucken Pillen und sind schmerzfrei, aber muede,
el efecto es profundo y lo sentimos en la cama.das Zeug wirkt gruendlich, und wir spueren das im Bett.
Hay pequeños nudos fríos en las colas,Es haenen kleine kalte Kloetze and den Schwaenzen,
una vez por noche como tarea asignada,einmal-pro-Nacht als Hausaufgabe auferlegt,
luchamos en una guerra de posiciones a medianoche en el escritorio,wir fuehren Stellungskrieg um Mitternacht am Schreibtisch,
hasta que la dama de corazón se lleva su piel a la cama.bis die Herzdame ihre Haut zu Bette traegt.
Vemos muertos y nos preguntamosWir sehen Tote und wir stellen uns die Frage,
cuánto tiempo nos queda para ganar.wieviel an Frist uns zum Gewinnen noch verbleibt.
¿Qué viene después? Construimos una respuestaWas kommt danach? Wir konstruieren eine Antwort,
que nos pone los pelos de punta.die uns das kalte Grausen in den Nacken treibt.
Poco a poco descubrimos que incluso las reuniones familiaresAllmaehlich finden wir, dass selbst Familienfeiern
no son tan malas como solíamos pensar.gar nicht so schlimm sind, wie man frueher immer fand.
Nos salen palabras de simpatía de los labios,Uns kommen teilnahmsvolle Worte von den Lippen,
somos encantadores con las ancianas.zu alten Damen sind wir regelrecht charmant.
¿Quién juega el juego? Apostamos alto, temblando.Wer macht das Spiel? Wir reizen hoch, wobei wir frieren.
Las probabilidades están mal mezcladas de nuevo.Da sind schon wieder mal die Chancen schlecht gemischt.
Nuestros pensamientos siempre están en otro lugar:Mit den Gedanken sind wir immer ganz woanders:
Un castillo en la nieve y todas las pistas bien borradas.Ein Schloss im Schnee und alle Spuren gut verwischt.
Es una locura recordar tan temprano,Es ist ein Wahnsinn, sich so frueh schon zu erinnern,
cuando sabemos que a otros no les pasa igual.wo wir doch wissen, dass es andren nicht so geht.
Y sin embargo, escuchamos el tic tac de nuestros corazones,Und doch, wir lauschen auf das Ticken unsrer Herzen,
donde VEINTITRÉS está antes de la coma.in denen DREIUNDZWANZIG vor dem Komma steht.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kunze Heinz Rudolf y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección