Transliteración y traducción generadas automáticamente
Bad Apple (remix)
Kyounosuke Yoshitate
Mauvaise Pomme (remix)
Bad Apple (remix)
Dans le flot du temps qui passe
流れゆく時の中にさえ
Nagare yuku toki no naka ni sae
Le cœur flottant tourne en rond
心浮き者くるくる廻りて
Kokoro uki mono kurukuru mawarite
Même ce cœur qui se fane ici
此処より枯れける心も
Konata yori karekeru kokoro mo
Ne se voit pas, l'ignorance est reine
見ゆる事なし知らぬは
Miyuru koto nashi shiranuwa
Sans se soucier de ce qui bouge
おのずから動くをよしとせず
Onozu kara ugoku wo yoshi to sezu
S'écoulant dans les interstices du temps
時の隙間へ流るる去りとて
Tokino sukima e nagaruru saritote
Comme le vent, sans rien savoir
知る事も無きまま風のよう
Shiru koto mo naki mama kaze no you
Il s'évanouit juste ainsi
空いてただ移ろう
Utsuroite tada utsurou
Rêvant d'un temple de rêves éphémères
夢見るや浅き夢見寺
Yumemiru ya asaki yumemi ji
Les mots tombent en cascade, feuilles de paroles
はらはらきゆる言葉言の葉
Harahara kiyuru kotoba kotonoha
Hélas, si nous en venons à souffrir
哀れ我れどもこうずるならば
Awaregare domo kouzuru naraba
Je ne ferai que regarder en vain
悪戯にただ眺めつづけん
Itazura ni tada nagame tuduken
Même les mots qui troublent le cœur
心惑わす言の葉にさえ
Kokoro mayowasu kotonoha ni sae
Sans être troublé, je suis dans les nuages
惑う事なくただ上の空
Madou koto naku tada uwanosora
C'est drôle de mélanger les pensées
思い交ざる事などおかし
Omoi mazurau koto nado okashi
Si tout doit changer, alors plongeons dans le noir
全て変えゆくなら黒にせん
Subete kae yuku nara kuro ni sen
Y a-t-il un combat dans mon être ?
かかる我が身に闘いありや
Kakaru wagami ni tōrai ariya
Dans ce monde, où est mon corps ?
かかる世界に我が身はありや
Kakaru sekai ni wagami wa ariya
Seul l'aube se moque des perdants
暁ばかり浮き者嗤し
Akatsuki bakari uki mono warashi
Les marées tirent en moi
我が身の内に潮の道引き
Wagami no uchini shio no michi biki
Même marcher devient un fil coupé
歩む事さえ糸絶むなり
Ayumu koto sa e ito tayumu nari
Sans connaître le visage des gens
人の顔など空知らずして
Hito no kao nado sora shirazu shite
Si mon être s'évanouit ainsi
かかる我が身もうつろいゆかば
Kakaru wagami mo utsuroiyuka ba
Même si je m'évanouis, je deviendrai blanc
たとえうつろいゆかば白になる
Tatoe utsuroiyukaba shiro ni naru
Dans le flot du temps qui passe
流れゆく時の中にさえ
Nagare yuku toki no naka ni sae
Le cœur flottant tourne en rond
心浮き者くるくる廻りて
Kokoro uki mono kurukuru mawarite
Même ce cœur qui se fane ici
此処より枯れける心も
Konata yori karekeru kokoro mo
Ne se voit pas, l'ignorance est reine
見ゆる事なし知らぬは
Miyuru koto nashi shiranuwa
Sans se soucier de ce qui bouge
おのずから動くをよしとせず
Onozu kara ugoku wo yoshi to sezu
S'écoulant dans les interstices du temps
時の隙間へ流るる去りとて
Tokino sukima e nagaruru saritote
Comme le vent, sans rien savoir
知る事も無きまま風のよう
Shiru koto mo naki mama kaze no you
Il s'évanouit juste ainsi
空いてただ移ろう
Utsuroite tada utsurou
Rêvant d'un temple de rêves éphémères
夢見るや浅き夢見寺
Yumemiru ya asaki yumemi ji
Les mots tombent en cascade, feuilles de paroles
はらはらきゆる言葉言の葉
Harahara kiyuru kotoba kotonoha
Hélas, si nous en venons à souffrir
哀れ我れどもこうずるならば
Awaregare domo kouzuru naraba
Je ne ferai que regarder en vain
悪戯にただ眺めつづけん
Itazura ni tada nagame tuduken
Même les mots qui troublent le cœur
心惑わす言の葉にさえ
Kokoro mayowasu kotonoha ni sae
Sans être troublé, je suis dans les nuages
惑う事なくただ上の空
Madou koto naku tada uwanosora
C'est drôle de mélanger les pensées
思い交ざる事などおかし
Omoi mazurau koto nado okashi
Si tout doit changer, alors plongeons dans le noir
全て変えゆくなら黒にせん
Subete kae yuku nara kuro ni sen
Y a-t-il un fond dans l'obscurité ?
闇の底に至らばありや
Yami no ni shikini atai wa ariya
Dans ce cœur, où est mon corps ?
かかる心に我が身はありや
Kakaru kokoro ni wagami wa ariya
Concernant mon être, il n'y a pas de limites
我が身の事はさらにも限りなし
Wagami no kotowa sara ni mogen hazu
Pourtant, si je me libère
されど打ち出さば
Saredo uchii da saba
Moi, moi
俺俺し
Ore ore shi
Dans cet endroit, où est mon corps ?
かかる所に我が身はありや
Kakaru tokoro ni wagami wa ariya
Dans le présent, où est mon corps ?
今の現に我が身はありや
Ima no utsutsu ni wagami wa ariya
Si mon être s'évanouit ainsi
かかる我が身もうつろいゆかば
Kakaru wagami mo utsuroiyuka ba
Même si je m'évanouis, je deviendrai blanc
たとえうつろいゆかば白になる
Tatoe utsuroiyuka ba shiro ni naru
Maintenant, rêvant d'un temple de rêves éphémères
今夢見るや浅き夢見寺
Ima yumemiru ya asaki yumemi ji
Les mots tombent en cascade, feuilles de paroles
はらはらきゆる言葉言の葉
Harahara kiyuru kotoba kotonoha
Hélas, si nous en venons à souffrir
哀れ我れどもこうずるならば
Awaregare domo kouzuru naraba
Je ne ferai que regarder en vain
悪戯にただ眺めつづけん
Itazura ni tada nagame tuduken
Même les mots qui troublent le cœur
心惑わす言の葉にさえ
Kokoro mayowasu kotonoha ni sae
Sans être troublé, je suis dans les nuages
惑う事なくただ上の空
Madou koto naku tada uwanosora
C'est drôle de mélanger les pensées
思い交ざる事などおかし
Omoi mazurau koto nado okashi
Si tout doit changer, alors plongeons dans le noir
全て変えゆくなら黒にせん
Subete kae yuku nara kuro ni sen
Si les démons se mettent en mouvement, tout
もし鬼ぞから動かば全て
Moshi ono zukara ugokaba subete
Je détruirai tout, tout détruire
壊さん全て全て壊さん
Kowasan subete subete kowasan
La couleur du cœur s'estompe
心の色はうつりにけりな
Kokoro no iro wa utsurini kerina
De la nuit noire à la blancheur
無葉玉の夜黒より白へ
Mubatama no yoru kuro yori shiro e
Le cœur de cette personne, ici, est
その人の心此処の心
Sonata no kokoro konata no kokoro
Rempli de choses inconnues
全て知らざる事ばかりゆゑ
Subete shira zaru koto bakari yu we(e)
Éveillé du gouffre des rêves trop nombreux
思多き夢の淵より覚めて
Omotaki yume no fuchi yori same te
Si je dois détruire, alors détruisons tout, devenons noirs.
壊さば壊せ全て黒になれ
Kowasaba kowase subete kuro ni nare



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kyounosuke Yoshitate y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: