Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 332

La Gaspésienne

La Bolduc

Letra

Significado

La Gaspésienne

La Gaspésienne

La GaspésienneLa Gaspésienne
Sí, todos los países del mundo estaban representadosOui, tous les pays du monde étaient tous représentés
Para celebrar la profunda alegría de la llegada de Jacques CartierPour fêter ô joie profonde l'arrivée de Jacques Cartier
La Gaspesia es mi país y estoy orgullosa de decirloLa Gaspésie c'est mon pays et j'en suis fière je vous le dis
La Gaspesia es mi país y estoy orgullosa de decirloLa Gaspésie c'est mon pays et j'en suis fière je vous le dis

Los gaspesinos, les aseguro, hacen las cosas con honorLes Gaspésiens, j'vous assure, font les choses avec honneur
Los pescadores y sus criaturas demostraron que tenían corazónLes pêcheurs et leurs créatures ont prouvé qu'ils avaient du coeur
Cuando se trata de Canadá, la gente de Gaspé está presenteQuand il s'agit du Canada, les gens d'Gaspé sont un peu là
Sí, para celebrar Canadá, los gaspesinos están presentesOui pour fêter le Canada, les Gaspésiens sont un peu là

Aquí es donde en nuestras costas Jacques Cartier plantó la cruzC'est ici que sur nos côtes Jacques Cartier planta la croix
Francia, tu idioma es el nuestro, lo hablamos como antañoFrance ta langue est la nôtre on la parle comme autrefois
Si lo canto a mi manera, soy gaspesiana y eso es buenoSi je la chante à ma façon, j'suis Gaspésienne et pis j'ai ça d'bon
Si lo canto a mi manera, soy gaspesiana y eso es buenoSi je la chante à ma façon, j'suis Gaspésienne et pis j'ai ça d'bon

Por todas partes en nuestros pueblos recibimos hospitalidadTout partout dans nos villages on reçoit l'hospitalité
No hay paisaje más hermoso que este país para cantarIl n'y a pas d'plus beau paysage que ce pays à chanter
Soy gaspesiana, mis buenos amigos, y cuando estoy lejos, extrañoJ'suis Gaspésienne mes bons amis et quand je suis loin je m'ennuie
Soy gaspesiana, mis buenos amigos, y cuando estoy lejos, extrañoJ'suis Gaspésienne mes bons amis et quand je suis loin je m'ennuie

Se ven barcos y redes por todas partes en la orillaL'on voit partout sur la grève les bateaux et les filets
Y cuando los pescadores regresan, comemos pescado frescoEt quand les pêcheurs s'en viennent on mange du bon poisson frais
Mis buenos amigos, he comido, como ven, he disfrutadoMes bons amis j'en ai mangé, comme vous voyez j'ai profité
Mis buenos amigos, he comido, como ven, estoy en buena saludMes bons amis j'en ai mangé, comme vous voyez j'suis en bonne santé

Cuando se van a la orilla alrededor de las dos de la mañanaQuand ils s'en vont à la d'rive vers les deux heures du matin
Para pescar calamares para la caja del día siguientePour aller pêcher du squidd pour la boîte du lendemain
¡Hey! ¡Vamos, vamos! ¡Hey! ¡Vamos, amigo! ¿Están mordiendo por aquí?Hé ! Youppe Youppe ! Hé ! Youppe mon gars ! Ca mord-tu dans ces coins-là ?
¡Hey! ¡Vamos, vamos! ¡Hey! ¡Vamos, amigo! ¿Están mordiendo o no?Hé ! Youppe Youppe ! Hé ! Youppe mon gars ! Ca mord-tu ou ça mord pas ?

En las familias gaspesianas hay pequeños pescadoresDans les familles gaspésiennes des p'tits pêcheurs il y en a
No los tenemos a docenas, pero dos a la vez es suficienteOn n'a pas ça à la d'mi-douzaine mais deux à la fois ça finit là
Mis buenos amigos, conozco eso, tuve cinco hijas y siete hijosMes bons amis je connais, ça j'ai eu cinq filles et sept p'tits gars
Y para poblar Canadá, las gaspesianas están presentesEt pour peupler le Canada, les Gaspésiennes sont un peu là

En todas partes se habla de la guerra, pero no hay que alterarsePartout l'on parle de la guerre mais il faut pas s'énerver
Porque los rifles de nuestros abuelos estarán listos para dispararCar les fusils de nos grands-pères seront tous là pour tirer
Si Jacques Cartier hubiera sabido eso, se habría quedado en CanadáSi Jacques Cartier avait su ça, y s'rait resté au Canada
Si Jacques Cartier hubiera visto eso, se habría quedado en CanadáSi Jacques Cartier avait vu ça, y s'rait resté au Canada

Amigos, esta canción la compuse para ustedesMes amis, cette romance pour vous je l'ai composée
En mi corazón lleno de esperanza, en la orilla del agua saladaEn mon coeur plein d'espérance, sur le bord de l'eau salée
Cantemos, cantemos en este hermoso día, mi Gaspesia y mis amoresChantons, chantons en ce beau jour, ma Gaspésie et mes amours
Cantemos, cantemos en este hermoso día, mi viejo Quebec y mis amoresChantons, chantons en ce beau jour, mon vieux Québec et mes amours


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Bolduc y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección