Traducción generada automáticamente

El Amor Es... Un Deporte Muy Raro!!
La Cabra Mecánica
L'amour, c'est... Un sport très bizarre !!
El Amor Es... Un Deporte Muy Raro!!
Je suis maigre comme un chien traînant,Soy flaco como un perro tirao,
je fais le compte des heures perdues,hago recuento de las horas perdidas,
à ajouter le ressentiment que j'ai gardéa las que añadir el rencor que he guardao
pour te passer la facture un de ces jours.para pasarte la factura uno de estos días.
Des dettes de jeu que tu as feintes à mes côtés,Deudas de juego que fingiste a mi lao,
que tu as accumulées dans le tiroir de ma paresse,que acumulaste en el cajón de mi desidia,
j'agite le shaker au rythme du tumbao,muevo la coctelera al son del tumbao,
je vais prendre ma revanche bien froide.voy a tomarme la venganza bien fría.
Tu m'as laissé le cœur,Me has dejado el corazón,
presque plus raide,casi mas tieso,
que celui d'un pauvre gamin,que el de un pobre parvulito,
punie sans récréation.castigado sin recreo
J'ai un nouveau passe-tempstengo un nuevo pasatiempo
que tu ne joueras qu'une seule fois.que jugarás tan solo una vez.
Et j'ai tué ton amourY he matado tu amor
avec un os de jambon et un couteau de cuisine.con el hueso de jamón y un cuchillo de cocina
Les deux sous que tu m'as donnés une foislos dos duros que por mi diste una vez
ne suffisent même pas pour de l'alcool, ni de la drogue, ni des graines.no me llegan ni pa alcohol, ni pa merca, ni pa pipas.
Et c'est que l'amour estY es que el amor es
un sport très bizarre,un deporte mu raro,
et comme vice, plutôt cher.y como vicio bastante caro.
Je suis maigre comme un chien traînant,Soy flaco como un perro tirao,
je fais le compte des heures perdues,hago recuento de las horas perdidas,
à ajouter le ressentiment que j'ai gardéa las que añadir el rencor que he guardao
pour te passer la facture un de ces jours.para pasarte la factura uno de estos días.
Tu m'as laissé le cœur,Me has dejado el corazón,
presque plus raide,casi mas tieso,
que celui d'un pauvre gamin,que el de un pobre parvulito,
punie sans récréation.castigado sin recreo
J'ai un nouveau passe-tempstengo un nuevo pasatiempo
que tu ne joueras qu'une seule fois.que jugarás tan solo una vez.
Et j'ai tué ton amourY he matado tu amor
avec un os de jambon et un couteau de cuisine.con el hueso de jamón y un cuchillo de cocina
Les deux sous que tu m'as donnés une foislos dos duros que por mi diste una vez
ne suffisent même pas pour de l'alcool, ni de la drogue, ni des graines.no me llegan ni pa alcohol, ni pa merca, ni pa pipas.
Et c'est que l'amour estY es que el amor es
un sport très bizarre,un deporte mu raro,
et comme vice, plutôt cher.y como vicio bastante caro



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Cabra Mecánica y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: