Traducción generada automáticamente
Thé À La Menthe
La Caution
Tee mit Minze
Thé À La Menthe
Jung, ich erinnere mich an eine „Frau Nicole“Jeune, j'ai souvenir d'une « Mme Nicole »
Lehrerin, die dachte, ein Ausländer sei nicht für die Schule gemacht!instit' qui pensait qu'un Bougnoule n'était pas fait pour l'école !
Ich trug einen kaputten Samtanzug, rote Gummistiefel,J'portais un velours troué, des bottes rouges en plastique,
eine Wollmütze, einen Pullover oder „Play-Basket“.une cagoule en laine, un chandail ou des « Play-Basket ».
Der Friseur wusste nicht einmal, dass ich existiere!Le coiffeur ne savait même pas encore que j'existais !
Aber sei dir sicher, der Erste, der uns sah, hat sich zurückgezogen!Mais , soit sûr que le 1er qui nous a vus s'est désisté !
Doch jung und unschuldig, mit Schnodder in der Nase ohne Taschentuch,Pourtant jeune et innocent, la morve au nez sans Kleenex,
verweilen wir im Sandkasten mit unseren „Shabs“ und unseren Ideen,on squatte le bac à sable avec nos « Shabs » et nos idées
um Vandalismus zu machen, auch ohne es zu wissen!afin de faire du vandalisme même sans le savoir !
Unsere Eltern sind nicht da, also irren wir umher ohne etwas zu haben!Nos parents n'ont pas donc on erre sans avoir !
Laut unseren Nachbarn, großen Rassisten, das betone ich,D'après nos voisins, de gros racistes, je le précise,
waren wir schlecht erzogen und ihre Deutschen Schäferhunde besser dressiert!nous étions mal élevés et leurs bergers allemands mieux dressés !
Ich glaube nicht daran, ich habe nie daran geglaubt,Moi, j'y crois pas , d'ailleurs j'y ai jamais cru
denn elterliche Liebe ist die einzige, die ich je hatte!car , parental est le seul amour que j'ai jamais eu !
Also um nicht wütend zu werden, was mich bestraft:Donc pour pas se véner, ce qui me met à l'amende :
Die Tugenden des „Naanaa“, also Tee mit Minze!les vertus du « Naanaa » donc du thé à la menthe !
[HI-TEKK][HI-TEKK]
Erste Zeit im Slum, geheime Stimmung in einer Bar in Barbès:1ère époque bidonville, ambiance clandestine dans un bar à Barbès :
Tee mit Minze, Couscous und Tajines auf der Karte.thé à la menthe, couscous et tagines à la carte.
Keine Scopitones mehr für Mouloud und Saïd AbdAllah.Plus de scopitones pour Mouloud et Saïd AbdAllah.
Mit einem schrecklichen Akzent, keine Salamaleks, sagt mir Hassan, der Athlet,Avec un sale accent, pas de salamaleks me dit Hassan l'athlète
ursprünglich aus Algerien, von Hollywood nach Tamanrasset.originaires d'Algérie , d'Hollywood à Tamanrasset.
Kein Tee mit Minze mehr, nur bittere Worte!Plus de thé à la menthe, juste des palabres amères !
Wie ein psychisch Kranker, habe ich Kopfschmerzen, ich renne inComme un malade mental, j'ai mal à la tête, je cavale en
Stan-Smith Adidas, Jeans 501, mir egal, es geht mir gut!stan-smith adidas, jean 501, ça va j'm'en tape !
Hier ist es ein Anschlag, für ein paar mehr Douze gibt esIci c'est v'là l'attentat, pour quelques douzes de plus, y a des
Massaker in der Luft.carnages dans l'air.
Dieses Frankreich zerfrisst mich: man stuft den Araber als einen krummen Barbaren ein!Cette France me désintègre : on classe l'Arabe comme un barbare bancal !
Scheiß auf die Kultur des Grillens, Steak und Fast Food!Nique la culture du barbecue, du steak et des fast-foods !
Im Heimatland, da trägt man die Djellaba und Sandalen, von Oujda nach Casablanca,Au bled , c'est la djellaba et les sandales, d'Oujda à Casablanca,
ist es banal unten in der Siedlung, ich langweile mich und wiege nichts.c'est banal en bas de la tess, je m'emmerde et je pèse que dalle.
Es wird unten in meinem Flur geschlitzt, mein Schmerz und meine Freude vermischen sich,Ça se balafre en bas de mon hall, ma peine et ma joie se confondent,
und das ist alles, was von unserem kulturellen Erbe übrig bleibt!et c'est tout ce qui reste de notre héritage culturel !
[NIKKFURIE][NIKKFURIE]
Eine Jugend „Nastase und 501, Pento, Funkkassette und der Alte in der 505“.Une adolescence « Nastase et 501, Pento, cassette de funk et le daron en 505 ».
Doch dann kam das Wort „Problem“ mit großem P,Mais vint le mot « Problème » avec un grand P,
vor dem alle gezittert oder sich eingemischt haben!face auquel tout le monde a tremblé ou trempé !
Nach der Unschuld hat sich Pessimismus festgesetzt,Après l'innocence, le pessimisme s'est ancré,
vor der Glut hat sich der richtige Weg verbogen!devant l'incandescence, le droit chemin s'est cambré !
Ich habe ihm die Hand gereicht und das Glück hat mich verkrampft,Je lui ai tendu la main et le bonheur m'a crampé,
so nach dem Motto „nur Geld und Ehre können mich echt machen“!genre « seul l'argent et l'honneur peut me rendre vrai » !
Aber hier kann man für Dinge beschuldigt werden, die man nicht getan hat: man würde sich aufhängen!Mais ici, on peut t 'accuser de choses que si t'avais fait : tu te pendrais !
Sie brauchen einen Araber, einen Schwarzen, was auch immer, kurz gesagt, etwas Konkretes!Il leur faut un arabe, un noir, c'que tu veux , bref du concret !
Wir hatten das Glück, uns nie zu ernst zu nehmen...On a eu la chance de ne jamais se prendre au sérieux…
Mit dem Laster verkehren, ohne jemals den Salto zu machen.Côtoyer le vice sans jamais faire le saut périlleux.
Unser Leben modellierend, fern vom Engelssprung...Modelant notre vie loin du saut de l'ange…
In der Schule, wir, Geier, gegen das Albatros von Baudelaire!A l'école , nous, vautours, contre l'albatros de Baudelaire !
Wir fanden uns im Rap gegen alle realen Erwartungen...On s'est retrouvé dans le rap contre toute réelle attente…
Das Rezept: Samplen, Stift und Tee mit Minze!La recette : Sampler, stylo et thé à la menthe !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Caution y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: