Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.104

Les Souris Et Les Chats

La Chanson du Dimanche

Letra

Ratones Y Gatos

Les Souris Et Les Chats

ratones y gatos
“les souris et les chats”

Basado en una idea original de thomas douglas, fundador de la seguridad social en Canadá: «tierra del ratón
Sur une idée originale de thomas douglas, fondateur de la sécurité sociale au canada : “mouse land”

Érase una vez que había ratones
Il était une fois des souris

Que habían elegido a su cabeza
Qui avaient élu à leur tête

Una banda de gatos todo gris
Une bande de chats tout gris

Que parecía bastante honesto
Qui avaient l’air plutôt honnêtes

La primera ley de todos los gatos grises
La première loi des chats tout gris

Era expandir los ratoneros
Fut d’élargir les souricières

Para ser capaz de atrapar a los ratones
Pour pouvoir choper les souris

Sin ensuciarse las patas traseras
Sans se salir les pattes arrière

Y los ratones no entendían
Et les souris ne comprenaient pas

Por qué la vida se había convertido en un infierno
Pourquoi la vie était devenue un enfer

No, los ratones no entendían
Non les souris ne comprenaient pas

Por qué la vida se había convertido en una pelea
Pourquoi la vie était devenue un combat

Ratones todos atrofiados
Les souris toutes rabougries

Quería cazar gatos todos gris
Voulurent chasser les chats tout gris

Luego votaron masivamente
Alors elles votèrent massivement

Para un grupo de gatos blancos
Pour une bande de chats tout blancs

La primera ley de todos los gatos blancos
La première loi des chats tout blancs

¿Quién prometió el cambio?
Qui avaient promis du changement

Era expandir los ratoneros
Fut d’élargir les souricières

Para aliviar sus piernas delanteras
Pour soulager leurs pattes avant

Y los ratones no entendían
Et les souris ne comprenaient pas

Por qué la vida se había convertido en un infierno
Pourquoi la vie était devenue un enfer

No, los ratones no entendían
Non les souris ne comprenaient pas

Por qué la vida se había convertido en una pelea
Pourquoi la vie était devenue un combat

Ratones elegidos para cambiar
Les souris élurent pour changer

Gatos medio gris, medio blanco
Des chats moitié gris, moitié blancs

Lo llamaban «cohabitar
Elles appelèrent ça « cohabiter »

Cuando un ratón salió de fila
Quand une souris sortit du rang

¿Por qué dice que está eligiendo gatos?
” pourquoi dit-elle élire des chats ?

¡Deberíamos elegir ratones!
On devrait élire des souris ! ”

Los demás le dijeron: «¡Sinvergüenza!
Les autres lui dirent : ” scélérat !

¡Eres comunista! ¡Fuera de aquí!
Sale communiste ! va t’en d’ici ! ”

Y los ratones no entendían
Et les souris ne comprenaient pas

Por qué la vida se había convertido en un infierno
Pourquoi la vie était devenue un enfer

No, los ratones no entendían
Non les souris ne comprenaient pas

Por qué la vida se había convertido en una pelea
Pourquoi la vie était devenue un combat

Y los ratones no entendían
Et les souris ne comprenaient pas

Por qué la vida se había convertido en un infierno
Pourquoi la vie était devenue un enfer

No, los ratones no entendían
Non les souris ne comprenaient pas

¡Que los comerían siempre y cuando votaran por los gatos!
Qu’elles se f’raient manger tant qu’elles vot’raient pour des chats !

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Chanson du Dimanche e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção