Traducción generada automáticamente

Peuple de L'argent
La Chanson du Dimanche
Pueblo del dinero
Peuple de L'argent
Esta mañana lo vi partir, oh mi amor,Ce matin je l’ai vu partir, ô mon amour,
Siguiendo el éxodo de los mártires, para siempre,Suivre l’exode des martyrs, pour toujours,
Embarcando en un barco blancoEmbarquer sur un bateau blanc
Lleno de estrellas y talentosPlein de vedettes et de talents
De futbolistas en mini shortsDe footballeurs en mini shorts
Una especie de barco de refugiados...Un boat-people en quelque sorte…
Por favor, vuelve a mí, oh pueblo del dinero!Je t’en prie reviens-moi, ô peuple de l’argent !
Te necesito tanto, con tus buenos sentimientos.J’ai tant besoin de toi, de tes bons sentiments.
¿Cómo vivir sin ti, oh pueblo del dinero?Comment vivre sans toi, ô peuple de l’argent ?
¿Qué haré rodeado de toda esta gente pobre?Que ferai-je entouré de tous ces pauvres gens ?
Y de mi tiempo... libreEt de mon temps… libre
Hay alguien jugando al fútbol en la playa,Il y a jallet qui joue au foot sur la plage,
En el bar abierto, duda, coraje!A l’open bar hallyday doute, courage !
Ya no hay Kinder Bueno,Il n’y a plus de kinder bueno,
¡Eso es otro golpe más!Ça c’est encore un coup à jo !
Los desafortunados pagados en brutoLes malheureux payés en brut
Ya no pueden permitirse... Kinder BuenoNe peuvent plus se payer de… kinder bueno
Por favor, vuelve a mí, oh pueblo del dinero!Je t’en prie reviens-moi, ô peuple de l’argent !
Te necesito tanto, con tus buenos sentimientos,J’ai tant besoin de toi de tes bons sentiments,
¿Cómo vivir sin ti, oh pueblo del dinero?Comment vivre sans toi, ô peuple de l’argent ?
¿Qué haré rodeado de toda esta gente pobre?Que ferai-je entouré de tous ces pauvres gens ?
Y de mi tiempo... libreEt de mon temps… libre
Esta noche los banqueros dan una fiesta,Ce soir les banquiers donnent une m.e.s,
En solidaridad con Grecia,Par solidarité avec la grèce,
Porque cuanto más solidarios son las personas,Car plus les gens sont solidaires,
¡Más ricos son los banqueros!Plus les banquiers sont milliardaires !
Dios mío, qué vida tan mágicaMon dieu que la vie est magique
Cuando se vive de la deuda pública...Lorsqu’on vit de la dette publique…
Finalmente te encuentro, oh pueblo del dinero,Je te retrouve enfin, ô peuple de l’argent,
¿Dónde estabas? ¿En las Islas Caimán?Où étais-tu passé ? aux iles caïmans !
Quiero tranquilizarte, oh pueblo del dinero,Je veux te rassurer, ô peuple de l’argent,
Nunca haré el 75 %.Je ne ferai jamais les 75 %.
Para compensarte, oh pueblo del dinero,Pour te dédommager, ô peuple de l’argent,
Tomé prestado ayer, oh pueblo del dinero,J’ai emprunté hier, ô peuple de l’argent,
Un montón de monedas, oh pueblo del dinero,Un paquet de monnaie, ô peuple de l’argent,
A tasas de interés, oh pueblo del dinero,A des taux d’intérêt, ô peuple de l’argent,
Que te satisfarán, oh pueblo del dinero,Qui te satisferont, ô peuple de l’argent,
Has ganado de nuevo, oh pueblo del dinero...Tu as encore gagné, ô peuple de l’argent…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Chanson du Dimanche y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: