Traducción generada automáticamente

Nobody, Not Even the Rain
La Dispute
Personne, Pas Même la Pluie
Nobody, Not Even the Rain
Je sais qu'un jour tu dormiras, ma chérieI know that someday you'll be sleeping, darling
Probablement en rêvant de la douleurLikely dreaming off the pain
J'espère que tu m'entendras dans le bourdonnement du lampadaireI hope you'll hear me in the streetlight's humming
Soufflant doucement ton nomSoftly breathing out your name
Je sais qu même avec les coutures bien serréesI know that even with the seams stitched tightly
Ma chérie, les cicatrices resterontDarling, scars will remain
Je dis qu'on les gratte l'un l'autre, ma chérieI say we scrape them from eachother, darling
Et qu'on les laisse se laver sous la pluieAnd let them wash off in the rain
Et quand elles se jetteront dans la rivièreAnd when they run into the river
Oh non, que l'eau ne se plaigne pasOh no, let the water not complain
Je jure que même avec la distance qui efface lentement ton nomI swear that even with the distance slowly wearing out your name
Tes mains attrapent toujours la lumière comme il fautYour hands still catch the light the right way
Et nos cœurs battent toujours de la même façonAnd our hearts still beat the same
Et nos cœurs battent toujours de la même façonAnd our hearts still beat the same



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Dispute y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: