Traducción generada automáticamente

King Park
La Dispute
König Park
King Park
Ein weiterer Schusswechsel auf der Südostseite. das ist ein Drive-by, mitten am Tag,Another shooting on the southeast side. this a drive-by, mid-day,
Draußen an der Bushaltestelle, bei Fuller und Franklin. oder in der Nähe.Outside of the bus stop, by fuller and franklin. or near there.
Nicht weit vom Park. etwa einen Block von dem Ort, wo der andere Schusswechsel letzten Monat war.Not far from the park. about a block from where the other shooting was last month.
Oder war es letzte Woche?Or was it last week?
Schüsse fielen aus einem SUV, der nach Norden fuhr, Eastown,Shots were fired from an suv heading northbound, eastown,
Das Ziel war ein Rivale, aber sie trafen diesmal nicht das Ziel.The target a rival but they didn't hit the target this time.
Sie trafen ein Kind, von dem wir denken, dass es nichts damit zu tun hatte.They hit a kid we think had nothing to do with it.
Und ich reise rückwärts durch Zeit und Raum und ich zerfalle, werde unsichtbar.And i travel backwards through time and space and i disintegrate, become invisible.
Ich will es sehen, wo ich es nicht sehen konnte, als es passierte.I want to see it where i couldn't when it happened.
Ich will es diesmal alles aus erster Hand sehen.I want to see it all first hand this time.
Ich will wissen, wie es sich angefühlt hat.I want to know what it felt like.
Also schwebte ich hinter Polizeilinien, rekonstruiere die Szene in Fragmenten von Erinnerungen.So i float behind police lines, reconstruct the scene in fragments of memories.
Ich will wissen, wie seine Mutter aus der Nähe aussah, ich will sehen, wie sie sich über seinen Körper beugte.I want to know what his mother looked like up close, i want to see her leaning over his body.
Also schwebte ich dort, transzendiere die Zeit. ich will es genau festhalten.So i float there, transcend time. i want to capture it accurately.
Ich will wissen, welche Farbe das Blut hatte, das aus der Plane auf den Beton floss.I want to know what the color of the blood was spilling out from the tarp onto the concrete.
Ich will alles aufschreiben, damit ich es immer erinnern kann.I want to write it all down so i can always remember.
Wenn du es aus der Nähe sehen könntest, wie könntest du jemals vergessen, wie sinnlos der Tod, wie kostbar das Leben.If you could see it up close how could you ever forget how senseless death, how precious life.
Ich will dort sein, wenn die Kugel trifft.I want to be there when the bullet hit.
Und die Menge strömte heraus, als die Schüsse in das Geräusch der Sirenen eintauchten, aus ihren Häusern jetztAnd the crowd poured out as the shots drowned into siren sounds, out of there houses now
Und über die Vorgärten, bis zu dem Ort, wo das Polizeiband lief, um die Tat zu markieren.And over front yards, all the way up to the place where the police tape ran to mark the crime
Szene. Alle versuchen einen Blick darauf zu erhaschen, was passiert,Scene. everybody trying to catch a glimpse of what was happening,
Was zwischen dem Krankenwagen und all den Polizeiwagen vor sich ging.Of what was going on between the ambulance and all the cop cars.
Alle tuscheln, „Wessen Kind wurde getroffen? Wo hat es ihn getroffen? Und wer könnte geschossen haben?“Everybody gossiping, "whose kid got hit? where'd it hit him? and who could've fired it?"
Alle fragen sich, „Wie ist das wieder passiert? Und ist er tot? Diese Kinder. Unsere Kinder.“Everybody wondering, "how did it happen again? and is he dead? these children. our kids."
Alle fragen sich, wie weit sie von dem Ort entfernt waren, wo die Opfer lebten.Everybody wondering how far they were from where the victims lived.
Und ich besuche sie, ihre Häuser. In meinem Traum besuche ich sie.And i visit them, their houses. inside my dream i visit them.
Mein Geist, hoch und hoch über König Park schwebend, verlässt die Tatort, reist weiter zurückMy spirit, soaring high and high up over king park, leaves the crime scene, travels further back
Bis weit vor dem Schusswechsel, durch ihre Fenster, in ihre Wohnzimmer.Till far before the shooting, through their windows, to their living rooms.
Ich sehe sie diesmal jünger, Spiele spielend und Hausaufgaben machend.I see them younger this time, playing games and doing homework.
All diese Zeichen der Jugend, bald kalt in Stein verwandelt für Kämpfe und dumme Fehden.All these marks of youth soon transformed coldly into stone for fights and stupid feuds.
Für Ruinen, die in Gold gehüllt sind. und grausam erinnere ich mich, warum ich gekommen bin: um einen Grund zu finden. aberFor ruins wrapped in gold. and cruelly i recall why i have come: to find a reason. but
Es kann keinen Grund geben, nicht für den Tod, nicht so. nicht so.There cannot be a reason, not for death, not like this. not like this.
Drei Tage später machten sie Beerdigungspläne. die Familie.Three days later they made funeral plans. the family.
Drei Tage später musste eine Mutter ihren Sohn beerdigen.Three days later a mother had to bury her son.
Nicht weit weg hatte sich der Schütze in einem Hotel nahe der Autobahn mit einem Freund und der Waffe verschanzt.Not far away the shooter holed up in a hotel near to the highway with a friend and the gun.
Genau dieser Waffe. Er war sofort geflohen, wurde aber von Zeugen identifiziert, sein Bild im Fernsehen.That same gun. he'd fled immediately but was identified by witnesses, his picture on tv.
Nur 20 Jahre alt, nannten sie ihn „Opa.“ Er war ein Jahr,Only 20 years old, they called him "grandpa." he was older than the others by a year,
Vielleicht zwei Jahre älter als die anderen.Maybe two.
Und er war eine Weile sicher, bis ihn jemand dort sah und die Behörden informierte,And he was safe for awhile until somebody saw him there and notified the authorities
Die das Hotel umstellten, zuerst einen Komplizen festnahmen, während sie versuchten zu fliehen,Who surrounded the hotel, first arresting an accomplice while attempting to flee,
Dann ihn die Treppe hinauf jagten zu dem Stockwerk, wo er übernachtet hatte. Er schlug die Tür hartThen chasing him up the staircase to the floor where he'd stayed. he closed the door hard
Hinter sich zu, schloss sich im Zimmer ein.Behind him, locked himself in the room.
Sie hätten die Tür eintreten können, wussten aber, dass die Waffe noch bei ihm war,They could've kicked in the door but knew the gun was still with him,
Eine, die er bereits benutzt hatte, und sie fürchteten, was er tun würde.One he'd already used and so they feared what he'd do.
Ich schwebte durch das Fenster eines Zimmers nach Westen.I floated up through the window of a room to the west.
Ich schwebte hinaus in den Flur, versuchte zuzuhören.I hovered out to the hallway, tried to listen in.
Ich hörte sie versuchen zu verhandeln, ihn zu überzeugen, die Tür zu öffnen.I heard them trying to reason, get him to open the door.
Sein Onkel flehte und bat, halb zusammengebrochen auf dem Boden.His uncle begging and pleading, half-collapsed to the floor.
Er predigte von Hoffnung und Vergebung,He preached of hope and forgiveness,
Sagte: „Es gibt immer eine Chance, das, was du genommen hast, zu bereinigen, deinen Frieden in der Welt zu finden.“Said, "there is always a chance to rectify what you've taken, make your peace in the world."
Ich dachte daran, durch die Tür zu schlüpfen, ich hätte das Zimmer betreten können,I thought to slip through the door, i could've entered the room,
Ich fühlte die Last des Mordes, sie erschütterte die Erde bis ins Mark.I felt the burden of murder, it shook the earth to the core.
Es fühlte sich an, als würde die Welt zusammenbrechen. Dann hörten wir ihn sprechen,Felt like the world was collapsing. then we heard him speak,
„Kann ich noch in den Himmel kommen, wenn ich mich umbringe?"can i still get into heaven if i kill myself?
Kann ich noch in den Himmel kommen, wenn ich mich umbringe?Can i still get into heaven if i kill myself?
Kann ich jemals vergeben werden, weil ich dieses Kind getötet habe?Can i ever be forgiven cuz i killed that kid?
Es war ein Unfall, ich schwöre, es war nicht für ihn gedacht!It was an accident i swear it wasn't meant for him!
Und wenn ich es auf mich lenke, wenn ich es ausgleiche, kann ich dann noch rein oder schicken sie mich in die Hölle?And if i turn it on me, if i even it out, can i still get in or will they send me to hell?
Kann ich noch in den Himmel kommen, wenn ich mich umbringe?“Can i still get into heaven if i kill myself?"
Ich ließ das Hotel hinter mir, will nicht wissen, wie es endet.I left the hotel behind, don't want to know how it ends.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Dispute y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: