Traducción generada automáticamente
Fulton Street I
La Dispute
Fulton Street I
Fulton Street I
Encontré un cuerpo en la parada de descanso
Found a body at the rest stop
Enterrado en las heridas debajo
Buried in the wounds beneath
la basura y las hojas
The garbage and leaves
Trabajadores limpiando maleza
Workers clearing overgrowth
Sierra escondida en la maleza
Saw hidden in the brush
Justo más allá de la línea de los árboles
Just beyond the line of the trees
Una mandíbula y dientes
A jawbone and teeth
De invierno a primavera en Fulton Street
Winter into spring on Fulton Street
Y las ciudades crecen malas hierbas, y las ciudades crecen
And cities grow weeds, and cities grow
Y las ciudades guardan secretos en los árboles
And cities keep secrets in the trees
A la sombra de la pirámide
In the shadow of the pyramid
Las ciudades crecen malas hierbas, las ciudades crecen
The cities grow weeds, the cities grow
Por el río y el puente cubierto
By the river and the covered bridge
Las ciudades crecen malas hierbas, lo sé
The cities grow weeds, I know
Todos los recuerdos que tus sueños recuperan
All the memories your dreams retrieve
Elige un vestido para el funeral
Pick a dress out for the funeral
Haz la vigilia en el campo, suelta
Hold the vigil in the field, release
Linternas en la noche y vi
Lanterns at night and I saw
En el arcén de la interestatal
On the shoulder of the interstate
Cuando seguí tus ojos, cuando seguí tus ojos
When I followed your eyes, when I followed your eyes
Todas las cruces por los accidentes
All the crosses for the accidents
Todas las fotos en las flores de la calle
All the photos in the flowers by the street
¿Alguna vez pondré flores en la calle?
Will I ever put flowers by the street?
¿Alguna vez pondré flores en la calle?
Will I ever put flowers by the street?
Nunca necesité vivir y sufrir el dolor
Never needed to live and suffer through the pain
Todas las tiranías del dolor, si alguna vez lo hago
All the tyrannies of grief, if I ever do
¿Tendré la fuerza para hacer algo?
Will I even have the strength to do anything?
¿Puedo ir a dejar flores por la calle?
Could I go and leave flowers by the street?
Y vi señales en el arcén de la interestatal
And I saw signs on the shoulder of the interstate
Cuando seguí tus ojos
When I followed your eyes
Y vi luces desvaneciendo cada monumento
And I saw lights fading every monument
Y el paso del tiempo
And the passage of time
Si tan solo pudiera intentarlo, ¿podría desterrar todo el dolor que hay en ti?
If I could just try, could I banish all the pain in you?
darte todo lo que necesitas
Give you everything you need
Si escondiera cuarzo rosa debajo del colchón, ¿te ayudaría en tus noches?
If I hid rose quartz underneath the mattress, would it help your nights
Cuando estás luchando por dormir, cuando estás luchando por dormir
When you're struggling to sleep, when you're struggling to sleep
¿Alguna vez seré la mitad de lo que puedo ser?
Will I ever be half what I can be?
¿Podré alguna vez ser la mitad de lo que puedo ser?
Can I ever be half what I can be?
Si necesitabas que fuera algo
If you needed me to be anything
¿Puedo ser la mitad de lo que necesitas?
Could I even be half of what you need?
¿Alguna vez seré yo? ¿Alguna vez seré yo?
Will I ever be me? Will I ever be me?
Si puedo tomar las manos para estrecharte, ¿quieres que lo haga?
If I can take hands to shake you, would you want me to?
Si te sacó del dolor, si te persiguiera
If it shook you out of grief, if I gave chase
Veranos cuando hacías un túnel en la nada
Summers when you tunneled into nothingness
¿Te traería algo de liberación?
Would it bring you some release?
Si vi señales en el arcén de la interestatal
If I saw signs on the shoulder of the interstate
Cuando seguí por donde iban tus ojos
When I followed where your eyes went
Si vi noches pasadas después de la medianoche en un elogio
If I saw nights spent after midnight in a eulogy
Que nunca llegaste a dar
Which you never got to give
Y vi guardabarros doblados con fuerza en un árbol viejo
And I saw fenders bent hard on an old tree
También sirenas en la escena
Also sirens at the scene
Vi cigarrillos cayendo en la maraña de maquinaria
I saw cigarettes falling in the tangle of machinery
Entre la consola y el asiento
Between the console and the seat
Y vi manos llegar, el auto se tambaleó a través de la línea central
And I saw hands reach, car lurched across the center line
Lo vi todo en mis sueños
I saw it all in my dreams
Y vi hojas escondiendo cuerpos en la línea de árboles de la interestatal
And I saw leaves hiding bodies in the treeline off the interstate
Pero nunca he puesto flores en la calle
But I've never put flowers by the street
Nunca he puesto flores por la calle
I've never put flowers by the street
Si necesitas de mí, ser cualquier cosa
If you need from me, to be anything
Podría ser todo lo que necesitas
I could be everything you need
Si necesitas de mí, ser cualquier cosa
If you need from me, to be anything
Podría ser todo lo que necesitas
I could be everything you need
Cada monumento, cada recuerdo
Every monument, every memory
Y nunca he puesto flores por la calle
And I've never put flowers by the street
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Dispute e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: