Traducción generada automáticamente

Fulton Street I
La Dispute
Fulton Street I
Fulton Street I
Encontré un cuerpo en la parada de descansoFound a body at the rest stop
Enterrado en las heridas debajoBuried in the wounds beneath
la basura y las hojasThe garbage and leaves
Trabajadores limpiando malezaWorkers clearing overgrowth
Sierra escondida en la malezaSaw hidden in the brush
Justo más allá de la línea de los árbolesJust beyond the line of the trees
Una mandíbula y dientesA jawbone and teeth
De invierno a primavera en Fulton StreetWinter into spring on Fulton Street
Y las ciudades crecen malas hierbas, y las ciudades crecenAnd cities grow weeds, and cities grow
Y las ciudades guardan secretos en los árbolesAnd cities keep secrets in the trees
A la sombra de la pirámideIn the shadow of the pyramid
Las ciudades crecen malas hierbas, las ciudades crecenThe cities grow weeds, the cities grow
Por el río y el puente cubiertoBy the river and the covered bridge
Las ciudades crecen malas hierbas, lo séThe cities grow weeds, I know
Todos los recuerdos que tus sueños recuperanAll the memories your dreams retrieve
Elige un vestido para el funeralPick a dress out for the funeral
Haz la vigilia en el campo, sueltaHold the vigil in the field, release
Linternas en la noche y viLanterns at night and I saw
En el arcén de la interestatalOn the shoulder of the interstate
Cuando seguí tus ojos, cuando seguí tus ojosWhen I followed your eyes, when I followed your eyes
Todas las cruces por los accidentesAll the crosses for the accidents
Todas las fotos en las flores de la calleAll the photos in the flowers by the street
¿Alguna vez pondré flores en la calle?Will I ever put flowers by the street?
¿Alguna vez pondré flores en la calle?Will I ever put flowers by the street?
Nunca necesité vivir y sufrir el dolorNever needed to live and suffer through the pain
Todas las tiranías del dolor, si alguna vez lo hagoAll the tyrannies of grief, if I ever do
¿Tendré la fuerza para hacer algo?Will I even have the strength to do anything?
¿Puedo ir a dejar flores por la calle?Could I go and leave flowers by the street?
Y vi señales en el arcén de la interestatalAnd I saw signs on the shoulder of the interstate
Cuando seguí tus ojosWhen I followed your eyes
Y vi luces desvaneciendo cada monumentoAnd I saw lights fading every monument
Y el paso del tiempoAnd the passage of time
Si tan solo pudiera intentarlo, ¿podría desterrar todo el dolor que hay en ti?If I could just try, could I banish all the pain in you?
darte todo lo que necesitasGive you everything you need
Si escondiera cuarzo rosa debajo del colchón, ¿te ayudaría en tus noches?If I hid rose quartz underneath the mattress, would it help your nights
Cuando estás luchando por dormir, cuando estás luchando por dormirWhen you're struggling to sleep, when you're struggling to sleep
¿Alguna vez seré la mitad de lo que puedo ser?Will I ever be half what I can be?
¿Podré alguna vez ser la mitad de lo que puedo ser?Can I ever be half what I can be?
Si necesitabas que fuera algoIf you needed me to be anything
¿Puedo ser la mitad de lo que necesitas?Could I even be half of what you need?
¿Alguna vez seré yo? ¿Alguna vez seré yo?Will I ever be me? Will I ever be me?
Si puedo tomar las manos para estrecharte, ¿quieres que lo haga?If I can take hands to shake you, would you want me to?
Si te sacó del dolor, si te persiguieraIf it shook you out of grief, if I gave chase
Veranos cuando hacías un túnel en la nadaSummers when you tunneled into nothingness
¿Te traería algo de liberación?Would it bring you some release?
Si vi señales en el arcén de la interestatalIf I saw signs on the shoulder of the interstate
Cuando seguí por donde iban tus ojosWhen I followed where your eyes went
Si vi noches pasadas después de la medianoche en un elogioIf I saw nights spent after midnight in a eulogy
Que nunca llegaste a darWhich you never got to give
Y vi guardabarros doblados con fuerza en un árbol viejoAnd I saw fenders bent hard on an old tree
También sirenas en la escenaAlso sirens at the scene
Vi cigarrillos cayendo en la maraña de maquinariaI saw cigarettes falling in the tangle of machinery
Entre la consola y el asientoBetween the console and the seat
Y vi manos llegar, el auto se tambaleó a través de la línea centralAnd I saw hands reach, car lurched across the center line
Lo vi todo en mis sueñosI saw it all in my dreams
Y vi hojas escondiendo cuerpos en la línea de árboles de la interestatalAnd I saw leaves hiding bodies in the treeline off the interstate
Pero nunca he puesto flores en la calleBut I've never put flowers by the street
Nunca he puesto flores por la calleI've never put flowers by the street
Si necesitas de mí, ser cualquier cosaIf you need from me, to be anything
Podría ser todo lo que necesitasI could be everything you need
Si necesitas de mí, ser cualquier cosaIf you need from me, to be anything
Podría ser todo lo que necesitasI could be everything you need
Cada monumento, cada recuerdoEvery monument, every memory
Y nunca he puesto flores por la calleAnd I've never put flowers by the street



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Dispute y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: