Traducción generada automáticamente

Le Chemin
La Femme
El Camino
Le Chemin
tuve una pesadillaJ’ai fait un cauchemar
vi gente extrañaJ’ai vu des gens bizarres
¿Quién quería que muriera?Qui m’en voulaient à la mort
vi cosas rarasJ’ai vu des choses étranges
Hice el salto del ángelJ’ai fait le saut de l’ange
En el agujero del diabloDans le trou du diable
Todo iba a lo peorTout allait au plus mal
tengo visiones anormalesJ’ai des visions anormales
Controlado por el cerebroContrôlées par l’encéphale
hago cosas rarasJe fais des choses étranges
Bebí el agua del GangesJ’ai bu l’eau du Gange
en mis sueñosDans mes rêves
La pesadilla fue tan realLe cauchemar était si réel
Estaba caminando en un túnelJe marchais dans un tunnel
Sin finSans fin
No más ruido, no más luzPlus un bruit, plus une lumière
Cincuenta leguas bajo tierraÀ cinquante lieues sous terre
no habia salidaIl n’y avait plus d’issue possible
Renuncié a toda esperanza de sobrevivirJ’abandonnais tout espoir de survie
Miedo en mi estomagoLa peur au ventre
había perdido mi caminoJ’avais perdu mon chemin
Me levanto, ¿el túnel tiene final?Je me lève, le tunnel a-t-il une fin?
Ya no veo el final de mi caminoJe ne vois plus le bout de mon chemin
¿Dónde está la luz?Où est la lumière?
¿El túnel tiene final?Le tunnel a-t-il une fin?
¿Dónde está la luz?Où est la lumière?
¿Este túnel tiene fin?Ce tunnel a-t-il une fin?
Ya no veo el final de mi caminoJe ne vois plus le bout de mon chemin
Busco en vano la mano de mi prójimoJe cherche en vain la main de mon prochain
Pero mira un poco más allá en tu caminoMais regarde un peu plus loin sur ton chemin
Y verás encenderse la luz a lo lejosEt tu verras la lumière s’allumer au loin
Pídele direcciones a tu vecinoDemande la route à ton prochain
El sol te mostrará el camino a tomarLe soleil te montrera la voie qu’il faut prendre
Y él te guiará a tu destinoEt il te guidera vers ton destin
Nunca se sabe cuando termina la nocheOn ne sait jamais quand la nuit se termine
Pero sabemos que el sol siempre saldráMais on sait que le soleil se lèvera toujours
Tú que buscas en vano la mano de tu prójimoToi qui cherches en vain la main de ton prochain
Echa un vistazo a tu alrededor y verásRegarde un peu autour de toi et tu verras
La mano de tu novio no está tan lejosLa main de ton copain n’est pas si loin



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Femme y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: