Traducción generada automáticamente
La Meilleure
La Fouine
Lo mejor
La Meilleure
[Zaho]
[Zaho]
Cuando no hay esperanza, sigo creyendo que será mejor
Quand il n'y a plus d'espoir moi je ne cesse de croire que ce sera meilleur
Perdido en la niebla ya no puedes ver mi amor No tengas miedo
Perdu dans le brouillard on ne peut plus se voire mon amour n'aies pas peur
Te quiero para siempre. Mi corazón habló pero no puedo callarlo más
Je t'aime à jamais mon cœur a parlé mais je ne peux plus le faire taire
Como dos convictos, nos veremos antes de la última hora
Comme deux condamnés on se retrouvera avant la dernière heure
Eres mi mejor, eres mi mejor
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Pasan los años, pero me quedo con lo mejor
Les années passent mais je garde le meilleur
Sí, eres mi mejor, eres mi mejor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Tormentas eléctricas pasan y mañana será mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Sí, eres mi mejor, eres mi mejor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Pasan los años, pero me quedo con lo mejor
Les années passent mais je garde le meilleur
Sí, eres mi mejor, eres mi mejor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Tormentas eléctricas pasan y mañana será mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
[La comadreja]
[La Fouine]
Por lo que recuerdo cuando vuelvo
Aussi loin que j'me rappelle quand j'remonte en arrière
Solía trabajar en BP, por la noche era cajera
Moi j'travaillais chez BP, le soir elle était caissière
Y yo venía a recogerla en mi viejo asiento Ibiza
Et j'venais la chercher dans ma vielle seat Ibiza
Recuerdo que solíamos contribuir a compartir una pizza
J'me rappelle qu'on cotisait pour se partager une pizza
No tenía nada en mis bolsillos, éramos ricos de corazón
J'avais rien dans les poches on était riches du cœur
Y para comprarme cigarrillos me iba a rascar a mis hermanas mayores
Et pour m'acheter des clopes j'allais gratter mes grandes sœurs
Nos reuníamos en la parada de autobús donde hablábamos durante horas
On s'retrouvait à l'arrêt d'bus où on parlait des heures
Por la noche caminaba a casa, sin gas, controladores
Le soir j'rentrais à pied, plus d'essence, contrôleurs
Quería recoger la luna, tenías los pies en el suelo
J'voulais décrocher la lune, t'avais les pieds sur terre
Quería ganar mucho dinero. Sólo querías ser madre
J'voulais faire plein d'thunes tu voulais juste être mère
Dijeron que te amo 300 veces al día en texto
On disait je t'aime 300 fois par jour en texto
Cenamos a la luz de las velas con entradas de 2-3 comensales
On dinait aux chandelles avec 2-3 tickets resto
Mis zapatillas eran agujeros, tus medias estaban hiladas
Mes baskets étaient trouées , tes collants était filés
Nuestra historia fue sincera, nuestra pareja era elegante
Notre histoire était sincère, notre couple était stylé
Una noche más insomnio para pensar en nuestra historia
Encore une nuit blanche à r'penser à notre histoire
Esta noche mi corazón late no es un sonido de pasillo
Ce soir mon cœur bat ce n'est pas un bruit d'couloir
[Zaho & El Mariscal]
[Zaho & La Fouine]
Cuando no hay esperanza, sigo creyendo que será mejor
Quand il n'y a plus d'espoir moi je ne cesse de croire que ce sera meilleur
Perdido en la niebla ya no puedes ver mi amor No tengas miedo
Perdu dans le brouillard on ne peut plus se voire mon amour n'aies pas peur
Te quiero para siempre. Mi corazón habló pero no puedo callarlo más
Je t'aime à jamais mon cœur a parlé mais je ne peux plus le faire taire
Como dos convictos, nos veremos antes de la última hora
Comme deux condamnés on se retrouvera avant la dernière heure
[Zaho]
[Zaho]
Eres mi mejor, eres mi mejor
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Pasan los años, pero me quedo con lo mejor
Les années passent mais je garde le meilleur
Sí, eres mi mejor, eres mi mejor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Tormentas eléctricas pasan y mañana será mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Eres mi mejor, eres mi mejor
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Pasan los años, pero me quedo con lo mejor
Les années passent mais je garde le meilleur
Sí, eres mi mejor, eres mi mejor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Tormentas eléctricas pasan y mañana será mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
[La comadreja]
[La Fouine]
Y ahora las galeras están encadenadas
Et maintenant les galères s'enchainent
Y los amigos leales son tan raros como te amo
Et les amis fidèles s'font aussi rares que les je t'aime
Conducimos en un coche grande, dejamos de invertir
On roule dans un grosse voiture on cesse d'investir
Pasamos la parada de autobús, pero no tenemos nada de qué hablar
On passe devant l'arrêt d'bus mais on n'a plus rien à s'dire
Perdóname por todas las promesas que no he cumplido
Pardonne moi pour toutes les promesses que je n'ai pas tenues
El amor tiene sus razones, el tiempo nos hace extraños
L'amour a ses raisons, le temps fait de nous des inconnus
Un día tomas la puerta, un día soy tu amor
Un jour tu prends la porte, un jour j'suis ton amour
A pesar de la tormenta las tormentas te amo como en el primer día
Malgré l'orage les tempêtes je t'aime comme au premier jour
Me escribiste en el armario, raramente respondí
Tu m'écrivais au placard, moi j'répondais rarement
¿Salvar hojas o codicia de sentimientos?
Économie d'feuilles ou avarice de sentiments ?
A menudo he actuado mal, a menudo has cometido errores
Souvent j'ai mal agi t'as souvent commis des erreurs
Pero quiero juntar las piezas porque sigues siendo mi mejor
Mais j'veux recoller les morceaux car tu restes ma meilleure
Teníamos todo para ser felices, pero nada para ser felices
On avait tout pour être heureux, mais suffit d'rien pour l'être
Y si el dinero es rey, los sentimientos ya no dominan
Et si l'argent est roi les sentiments ne sont plus maitres
Una noche más insomnio alimentándose de nuestra historia
Encore un nuit blanche à m'nourrire de notre histoire
Esta noche mi corazón late no es un sonido de pasillo
Ce soir mon cœur bat ce n'est pas un bruit d'couloir
[Zaho & El Mariscal]
[Zaho & La Fouine]
Cuando no hay esperanza, sigo creyendo que será mejor
Quand il n'y a plus d'espoir moi je ne cesse de croire que ce sera meilleur
Perdido en la niebla ya no puedes ver mi amor No tengas miedo
Perdu dans le brouillard on ne peut plus se voire mon amour n'aies pas peur
Te quiero para siempre. Mi corazón habló pero no puedo callarlo más
Je t'aime à jamais mon cœur a parlé mais je ne peux plus le faire taire
Como dos convictos, nos veremos antes de la última hora
Comme deux condamnés on se retrouvera avant la dernière heure
[Zaho]
[Zaho]
Eres mi mejor, eres mi mejor
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Pasan los años, pero me quedo con lo mejor
Les années passent mais je garde le meilleur
Sí, eres mi mejor, eres mi mejor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Tormentas eléctricas pasan y mañana será mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Eres mi mejor, eres mi mejor
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Pasan los años, pero me quedo con lo mejor
Les années passent mais je garde le meilleur
Sí, eres mi mejor, eres mi mejor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Tormentas eléctricas pasan y mañana será mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Puse en su camino estas palabras ocultas
J'ai mis sur ton trajet ces quelques mots cachés
Rayos de sol que podrían reemplazar
Des rayons de soleil qui pourraient remplacer
Los errores del día anterior y los remordimientos del pasado
Les erreurs de la veille et les regrets du passé
Te daré suficiente, suficiente para una vida abigarrada
Je t'en donnerai assez, assez pour une vie panaché
Eres mi mejor, eres mi mejor
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Pasan los años, pero me quedo con lo mejor
Les années passent mais je garde le meilleur
Sí, eres mi mejor, eres mi mejor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Tormentas eléctricas pasan y mañana será mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Eres mi mejor, eres mi mejor
Tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Pasan los años, pero me quedo con lo mejor
Les années passent mais je garde le meilleur
Sí, eres mi mejor, eres mi mejor
Oui tu es mon meilleur, tu es mon meilleur
Tormentas eléctricas pasan y mañana será mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
[La comadreja]
[La Fouine]
Eres mi mejor. Eres mi mejor
Tu es ma meilleure tu es ma meilleure
Pasan los años, pero me quedo con lo mejor
Les années passent mais je garde le meilleur
Eres mi mejor. Eres mi mejor
Tu es ma meilleure tu es ma meilleure
Tormentas eléctricas pasan y mañana será mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Eres mi mejor. Eres mi mejor
Tu es ma meilleure tu es ma meilleure
Pasan los años, pero me quedo con lo mejor
Les années passent mais je garde le meilleur
Eres mi mejor. Eres mi mejor
Tu es ma meilleure tu es ma meilleure
Tormentas eléctricas pasan y mañana será mejor
Les orages passent et demain sera meilleur
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Fouine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: