Traducción generada automáticamente
Plus
Más
C'était un après-midi froid de févrierÉrase una tarde fría de febrero
Tu venais vers moi avec tes deux yeux noirsTú venías de frente con tus dos ojos negros
Et je n'ai pas pu l'éviterY no lo pude evitar
Ce n'était qu'une seconde, juste le temps de se croiserFue sólo un segundo nada más cruzarnos
On s'est retournés mais on ne s'est pas retrouvésNos dimos la vuelta pero no nos encontramos
Et je ne peux pas t'oublierY no te puedo olvidar
Tu me trouveras dans la villeMe encontrarás por la ciudad
Demande au vent, il sauraPregunta por mí el viento sabrá
Donne-moi plus, je veux plus, toujours plus, je veux beaucoup plusDame más quiero más siempre más quiero mucho más
Je n'arrive pas à échapper au sort que cache ton regardNo consigo escapar del hechizo que esconde tu mirada
Donne-moi plus, je veux plus, toujours plus, j'ai besoin de plusDame más quiero más siempre más necesito más
Une seconde d'amour peut être une balle au cœurUn segundo de amor puede ser un disparo al corazón
Je t'ai perdu dans les rues comme un sentimentTe perdí entre calles como un sentimiento
Qui meurt comme le baiser qu'on ne se donnera jamaisQue muere como el beso que nunca nos daremos
Et tu me fais rêver.Y tú me haces soñar.
On dit qu'une blessure qui a effleuré l'âmeDicen que una herida que te ha rozado el alma
Se guérit dans le miroir si tu soutiens son regardSe cura en el espejo si aguantas su mirada
Et je n'arrive pas à échapperY no consigo escapar
Tu me trouveras dans la villeMe encontrarás por la ciudad
Demande au vent, il sauraPregunta por mí el viento sabrá
Donne-moi plus, je veux plus, toujours plus, je veux beaucoup plusDame más quiero más siempre más quiero mucho más
Je n'arrive pas à échapper au sort que cache ton regardNo consigo escapar del hechizo que esconde tu mirada
Donne-moi plus, je veux plus, toujours plus, j'ai besoin de plusDame más quiero más siempre más necesito más
Une seconde d'amour peut être une balle au cœurUn segundo de amor puede ser un disparo al corazón
Je suis arrivé sans toi, je m'en vais sans moiLlegué sin ti me voy sin mí
Tu as emporté tout sans le vouloirTe has llevado todo sin querer
Une seconde éternelle qui arrête le temps en toiUn segundo eterno que detiene el tiempo en ti
Et tes yeux qui ne me laissent pas vivreY tus ojos que no me dejan vivir
Donne-moi plus, je veux plus, toujours plus, je veux beaucoup plusDame más quiero más siempre más quiero mucho más
Je n'arrive pas à échapper au sort que cache ton regardNo consigo escapar del hechizo que esconde tu mirada
Donne-moi plus, je veux plus, toujours plus, j'ai besoin de plusDame más quiero más siempre más necesito más
Une seconde d'amour peut être une balle au cœurUn segundo de amor puede ser un disparo al corazón
Je t'ai perdu dans les rues comme un sentimentTe perdí entre calles como un sentimiento
Qui meurt comme le baiser qu'on ne se donnera jamaisQue muere como el beso que nunca nos daremos
Aujourd'hui, c'est un après-midi froid de févrierHoy es una tarde fría de febrero
Et tes deux yeux noirs ne me verront pas pleurerY tus dos ojos negros no me verán llorar





Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Oreja de Van Gogh y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: