Tradução automática

Un Cuento Sobre El Agua
La Oreja de Van Gogh
Une Histoire sur l'Eau
Un Cuento Sobre El Agua
J'aimerais être la pluie qui a trempé tes yeux noirs en me demandant un baiserQuisiera ser la lluvia que empapó tus ojos negros pidiéndome un beso
Je voudrais être le vent qui a soufflé, rendant si gracieux tes cheveuxYo quisiera ser el viento que sopló dejando tan gracioso tu cabello
Figeant le temps dans mon cœurParando el tiempo en mi corazón
J'aimerais être la tige de la fleur avec laquelle tu as fait le silence dans ma boucheQuisiera ser el tallo de la flor con la que hiciste en mi boca el silencio
Je voudrais être la lumière qui a illuminé ton visage cette nuit de févrierYo quisiera ser la luz que iluminó tu rostro aquella noche de febrero
Quand en secret j'ai entendu ta voixCuando en secreto escuché tu voz
J'aimerais être la brise qui caresse ton sourireQuisiera ser la brisa que acaricia tu sonrisa
Dans la mer, à la montagne ou dans le ciel bleu d'avrilEn el mar en la montaña o en el cielo azul de abril
J'aimerais être un vers dans tes penséesQuisiera ser un verso dentro de tus pensamientos
Que tu te souviennes de mon regard soupirant à la fenêtreQue recuerdes mi mirada suspirando en la ventana
Imaginant que tu apparais derrière moiImaginando que apareces tras de mí
Et que tu me prennes par la main, que tu me chuchotes que tu es làY que me cojas de la mano que me susurres que has llegado
Que tu me promettes qu'à mes côtés tu es heureuxQue me prometas que a mi lado eres feliz
Je ne poserai pas de questions, il n'y aura pas de souvenirsNo haré preguntas no habrá recuerdos
Je ferai que ton passé ne soit qu'un conteHaré que tu pasado sea sólo un cuento
Que sur l'eau un jour le vent a écritQue sobre el agua un día el viento escribió
J'aimerais être l'étoileQuisiera ser la estrella
Qui a brillé pendant le temps où tu étais sincèreQue pasó durante el tiempo que fuiste sincero
Je voudrais ne jamais être la passionQuisiera no ser nunca la pasión
Que tu as escroquée dans les ports suivantsQue tú estafaste en los siguientes puertos
Dix mille mensonges pour un serviceDiez mil mentiras por un favor
J'aimerais être la brise qui caresse ton sourireQuisiera ser la brisa que acaricia tu sonrisa
Dans la mer, à la montagne ou dans le ciel bleu d'avrilEn el mar en la montaña o en el cielo azul de abril
J'aimerais être un vers dans tes penséesQuisiera ser un verso dentro de tus pensamientos
Que tu te souviennes de mon regard soupirant à la fenêtreQue recuerdes mi mirada suspirando en la ventana
Imaginant que tu apparais derrière moiImaginando que apareces tras de mí
Et que tu me prennes par la main, que tu me chuchotes que tu es làY que me cojas de la mano que me susurres que has llegado
Que tu me promettes qu'à mes côtés tu es heureuxQue me prometas que a mi lado eres feliz
Je ne poserai pas de questions, il n'y aura pas de souvenirsNo haré preguntas no habrá recuerdos
Je ferai que ton passé ne soit qu'un conteHaré que tu pasado sea sólo un cuento
Que sur l'eau un jour le vent a écritQue sobre el agua un día el viento escribió
Que sur l'eau un jour le vent a écritQue sobre el agua un día el viento escribió
Que sur l'eau un jour le vent a écritQue sobre el agua un día el viento escribió
J'aimerais être la pluie qui a trempé tes yeux noirs en me demandant un baiserQuisiera ser la lluvia que empapó tus ojos negros pidiéndome un beso




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Oreja de Van Gogh y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: