Traducción generada automáticamente

20 de Enero
La Oreja de Van Gogh
20 januari
20 de Enero
Ik dacht dat het een goed moment wasPensé que era un buen momento
Eindelijk werd het werkelijkheidPor fin, se hacia realidad
Zoveel gehoord over jouw stilteTanto oír hablar de tu silencio
Zeggen dat het je meesleurt als de zeeDicen que te arrastra como el mar
Ik vulde mijn koffer met boekenLlené de libros mi maleta
Ook met foto's van jou van vroegerTambién de fotos tuyas de antes
Ik tekende jouw glimlach naast de mijneDibujé tu sonrisa junto a la mía
Ik viel in slaap met jouw jas op de bankMe dormí con tu abrigo en el sofá
Ik wil aan jouw zijde zijnQuiero estar a tu lado
Ik wil je aankijken en voelenQuiero mirarte y sentir
Ik wil me verliezen in het wachtenQuiero perderme esperando
Ik wil je liefhebben of stervenYo quiero quererte o morir
Op het moment dat ik jouw blik zag die mijn gezicht zochtEn el momento que vi tu mirada buscando mi cara
In de vroege ochtend van 20 januari, uit de trein stapendLa madrugada del 20 de enero, saliendo del tren
Vroeg ik me af hoe het zou zijn, zonder jou, de rest van mijn levenMe pregunté qué sería, sin ti, el resto de mi vida
En sindsdien hou ik van je, aanbid ik je en hou ik weer van jeY desde entonces, te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
Ik nam een trein die niet sliepCogí un tren que no dormía
En zag jouw gezicht in een raamY vi tu cara en un cristal
Het was een reflectie van de middagzonEra un reflejo del Sol de mediodia
Het was een liefdespoëzie om te reizenEra un poema de amor para viajar
Ik wil aan jouw zijde zijnQuiero estar a tu lado
Ik wil je aankijken en voelenQuiero mirarte y sentir
Ik wil me verliezen in het wachtenQuiero perderme esperando
Ik wil je liefhebben of stervenYo quiero quererte o morir
Op het moment dat ik jouw blik zag die mijn gezicht zochtEn el momento que vi tu mirada buscando mi cara
In de vroege ochtend van 20 januari, uit de trein stapendLa madrugada del 20 de enero, saliendo del tren
Vroeg ik me af hoe het zou zijn, zonder jou, de rest van mijn levenMe pregunté qué sería, sin ti, el resto de mi vida
En sindsdien hou ik van je, aanbid ik je en hou ik weer van jeY desde entonces, te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
Ik verloor je en ik zal je niet verliezenTe perdí y no te perderé
Nooit meer zal ik je laten gaanNunca más te dejaré
Ik zocht je heel ver weg van hierTe busqué muy lejos de aquí
Ik vond je terwijl je aan mij dachtTe encontré pensando en mí
Op het moment dat ik jouw blik zag die mijn gezicht zochtEn el momento que vi tu mirada buscando mi cara
In de vroege ochtend van 20 januari, uit de trein stapendLa madrugada del 20 de enero, saliendo del tren
Vroeg ik me af hoe het zou zijn, zonder jou, de rest van mijn levenMe pregunté qué sería, sin ti, el resto de mi vida
En sindsdien hou ik van je, aanbid ik je en hou ik weer van jeY desde entonces, te quiero, te adoro y te vuelvo a querer



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Oreja de Van Gogh y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: