Traducción automática

La Ciudad de Los Gatos Negros
La Pegatina
Die Stadt der schwarzen Katzen
La Ciudad de Los Gatos Negros
In der Stadt der schwarzen Katzen scheint alles, was man sieht,En la ciudad de los gatos negros, todo parece lo que se ve,
Die Hunde miauen jetzt, tanzen Sambas aus Jerez.Los perros ahora maullan, bailando sambas de jerez.
In der Stadt der schwarzen Katzen gibt der Egoist alles her,En la ciudad de los gatos negros, el egoista todo lo da,
Und der Metzger verkauft Sardinen, während die Flugzeuge über das Meer fliegen.Y el carnicero vende sardinas y los aviones van por el mar.
Und das ist es, was man hat, wenn man Angst hat und alles verkehrt sieht,Y es lo que tiene tener miedo y verlo todo del revés,
Mit offenen Augen träumen und ohne Pinsel malen.Soñar con los ojos abiertos, y pintar sin un pincel.
Derjenige, der die Wut mit Feuer zügelt, der lacht, weil er weint, der fühlt bis ins Mark.El que calma la rabia con fuego, el que rie porque llora, el que siente a flor de piel.
Und nachts sind alle Katzen grau, die sich über den Fremden lustig machen, der es verstehen will.Y por la noche to los gatos son pardos,que se burlan del extraño que lo quiere entender
In der Stadt der schwarzen Katzen weint der, der gleichzeitig lacht,En la ciudad de los gatos negros el que llora rie a la vez,
Und der, der singt, vertreibt sein Leid nicht, und der, der gewinnt, verliert wieder.Y el que canta su mal no espanta y el que gana vuelve a perder.
In der Stadt der schwarzen Katzen gehen die Seeleute auf die Jagd,En la ciudad de los gatos negros los marineros van a cazar,
Sie werfen mit Limonade ins Wasser und begraben ihre Freiheit.(Le dan?) al agua con gaseosa y entierran su libertad.
Und das ist es, was man hat, wenn man Angst hat und alles verkehrt sieht,Y es lo que tiene tener miedo, y verlo todo del revés
Mit offenen Augen träumen und ohne Pinsel malen.Soñar con los ojos abiertos y pintar sin un pincel.
Derjenige, der die Wut mit Feuer zügelt, der lacht, weil er weint, der fühlt bis ins Mark.El que calma la rabia con fuego, el que rie porque llora, el que siente a flor de piel
Und nachts sind alle Katzen grau, die sich über den Fremden lustig machen, der es verstehen will.Y por la noche to los gatos son pardos que se burlan del extraño que lo quiere entender.
Dreh es um und wende es, denn was auch immer scheint, soll nur vergänglich sein,Dale la vuelta y gíralo, que lo que parezca solo sea efímero,
Dreh es um und lebe es, mach es auf deine Weise, damit es dir angenehm ist,Dale la vuelta y vívelo, hazlo a tu manera para que te sea cómodo,
Und wir sind, was wir sind, ja, aber nicht immer.Y somos lo que somos si pero no siempre
Alles, was wir tun, wird nicht so eloquent sein,Todo lo que andemos no será tan elocuente
Was wir sind, ja, und nur manchmal lass nicht zu, dass es dir jemand erzählt.Lo que somos si y solo a veces no dejes que te lo cuente.
Und das ist es, was man hat, wenn man Angst hat und alles verkehrt sieht,Y es lo que tiene tener miedo y verlo todo del revés,
Mit offenen Augen träumen und ohne Pinsel malen.Soñar con los ojos abiertos y pintar sin un pincel.
Derjenige, der die Wut mit Feuer zügelt, der lacht, weil er weint, der fühlt bis ins Mark.El que calma la rabia con fuego, el que rie porque llora, el que siente a flor de piel
Und nachts sind alle Katzen grau, die sich über den Fremden lustig machen, der es verstehen will.Y por la noche to los gatos son pardos, que se burlan del extraño que lo quiere entender.
Der Optimismus, der Optimismus.El optimismo, el optimismo.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Pegatina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: