Traducción generada automáticamente

La Ciudad de Los Gatos Negros
La Pegatina
La Ville des Chats Noirs
La Ciudad de Los Gatos Negros
Dans la ville des chats noirs, tout semble ce qu'on voit,En la ciudad de los gatos negros, todo parece lo que se ve,
Les chiens maintenant miaulent, dansent des sambas de Jerez.Los perros ahora maullan, bailando sambas de jerez.
Dans la ville des chats noirs, l'égoïste donne tout,En la ciudad de los gatos negros, el egoista todo lo da,
Et le boucher vend des sardines et les avions volent sur la mer.Y el carnicero vende sardinas y los aviones van por el mar.
Et c'est ce que c'est d'avoir peur et de tout voir à l'envers,Y es lo que tiene tener miedo y verlo todo del revés,
Rêver les yeux ouverts, et peindre sans pinceau.Soñar con los ojos abiertos, y pintar sin un pincel.
Celui qui calme la rage avec le feu, celui qui rit parce qu'il pleure, celui qui ressent à fleur de peau.El que calma la rabia con fuego, el que rie porque llora, el que siente a flor de piel.
Et la nuit tous les chats sont gris, qui se moquent de l'étranger qui veut comprendre.Y por la noche to los gatos son pardos,que se burlan del extraño que lo quiere entender
Dans la ville des chats noirs, celui qui pleure rit en même temps,En la ciudad de los gatos negros el que llora rie a la vez,
Et celui qui chante son mal ne fait pas peur et celui qui gagne perd encore.Y el que canta su mal no espanta y el que gana vuelve a perder.
Dans la ville des chats noirs, les marins partent à la chasse,En la ciudad de los gatos negros los marineros van a cazar,
Ils jettent de l'eau gazeuse et enterrent leur liberté.(Le dan?) al agua con gaseosa y entierran su libertad.
Et c'est ce que c'est d'avoir peur, et de tout voir à l'envers,Y es lo que tiene tener miedo, y verlo todo del revés
Rêver les yeux ouverts et peindre sans pinceau.Soñar con los ojos abiertos y pintar sin un pincel.
Celui qui calme la rage avec le feu, celui qui rit parce qu'il pleure, celui qui ressent à fleur de peau.El que calma la rabia con fuego, el que rie porque llora, el que siente a flor de piel
Et la nuit tous les chats sont gris, qui se moquent de l'étranger qui veut comprendre.Y por la noche to los gatos son pardos que se burlan del extraño que lo quiere entender.
Retourne-le et fais-le tourner, que ce qui semble ne soit qu'éphémère,Dale la vuelta y gíralo, que lo que parezca solo sea efímero,
Retourne-le et vis-le, fais-le à ta manière pour que ce soit confortable,Dale la vuelta y vívelo, hazlo a tu manera para que te sea cómodo,
Et nous sommes ce que nous sommes, oui mais pas toujours,Y somos lo que somos si pero no siempre
Tout ce que nous faisons ne sera pas si éloquent,Todo lo que andemos no será tan elocuente
Ce que nous sommes, oui et seulement parfois, ne laisse pas quelqu'un d'autre te le raconter.Lo que somos si y solo a veces no dejes que te lo cuente.
Et c'est ce que c'est d'avoir peur et de tout voir à l'envers,Y es lo que tiene tener miedo y verlo todo del revés,
Rêver les yeux ouverts et peindre sans pinceau.Soñar con los ojos abiertos y pintar sin un pincel.
Celui qui calme la rage avec le feu, celui qui rit parce qu'il pleure, celui qui ressent à fleur de peau.El que calma la rabia con fuego, el que rie porque llora, el que siente a flor de piel
Et la nuit tous les chats sont gris, qui se moquent de l'étranger qui veut comprendre.Y por la noche to los gatos son pardos, que se burlan del extraño que lo quiere entender.
L'optimisme, l'optimisme.El optimismo, el optimismo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Pegatina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: