Traducción generada automáticamente
Santa Lucía
La Rata Bluesera
Santa Lucía
Santa Lucía
Je l'ai rencontrée à la station Santa LucíaLa conocí en la estación Santa Lucía
Elle regardait tristement ma performanceElla miraba muy tristemente mi actuación
Quand elle s'en est allée, je lui ai dit : Ma belle, j'ai une voitureCuando se iba, le dije: Negra, tengo una cola
Si tu viens avec moi, je trouverai une meilleure excuseSi me acompañas busco un pretexto mucho mejor
Et nous avons marché vers le banc d'une place qu'on appelle BrasilY caminamos hacia el banco de una plaza que le llaman Brasil
Ce n'était pas si loin pour sortir d'un rêve, pour survivreNo era tan lejos para despertar de un sueño, para sobrevivir
Et nous sommes restés si longtemps en silence, ne sachant quoi direY nos quedamos tanto rato en silencio, sin saber que decir
Un chien nous a aboyé et d'un coup, nous avons éclaté de rireUn perro nos ladró y de un salto deslizamos una risa fútil
Je l'ai rencontrée à la station Santa LucíaLa conocí en la estación Santa Lucía
Elle regardait les bus pleins du terminalElla miraba los buses llenos del terminal
Je lui ai dit : Ma belle, allons vers le sud, direction ValdiviaLe dije: Negra, vamos pal sur, vamo' a Valdivia
Elle a dit : D'accord, je ne perds rien, il faut essayerMe dijo: Bueno, no pierdo nada, hay que probar
Et sans réfléchir, nous nous sommes installés à Niebla, pardon, à Los MolinosY sin pensarlo nos instalamos en Niebla, perdón, en Los Molinos
Une vie si simple, nous ne pouvions pas en avoir plusVida tan simple no podíamos tener todavía más
Je composais des chansons, elle fabriquait des colliers chaque semaineYo deshacía canciones, ella armaba collares cada semana
En fumant, nous avons passé le temps et sans le vouloir, nous avons cessé de travaillerFumando pasamos el tiempo y sin querer dejamos de trabajar
Une nuit de tempêteEn una noche de temporal
Elle m'a dit : Mon gars, je n'en peux plusMe dijo: Negro, yo no doy más
Tout n'était qu'un jeu et je sais que c'est mauvais de jouerTodo era un juego y sé que es malo jugar
Je voulais juste expérimenterSolo quería experimentar
J'en ai marre de tant de blues, j'en ai marre du froid du sudYa me cansé de tanto blues, ya me cansé del frío del sur
Reste avec tes petites chansons, sans argent, on ne paie pas l'électricitéQuédate con tus cancioncitas, sin dinero no pagamos la luz
Je l'ai rencontrée à la station Santa LucíaLa conocí en la estación Santa Lucía
Elle m'a donné son amour, elle m'a donné son sexe, elle m'a donné son rizMe dio su amor, me dio su sexo, me dio su arroz
Elle m'a claqué la porte sur mes croyances, sur mes côtesMe dio un portazo en mis creencias, en mis costillas
Elle m'a dit sérieusement que sans argent, l'amour ne se sauve pasMe dijo seria que sin dinero no se salva el amor
Elle m'a dit sérieusement que sans argent, l'amour ne se sauve pasMe dijo seria que sin dinero no se salva el amor
Elle m'a dit sérieusement que sans argent, l'amour ne se sauve pasMe dijo seria que sin dinero no se salva el amor
L'amour ne se sauve pasNo se salva el amor
L'amour ne se sauve pasNo se salva el amor
L'amour ne se sauve pasNo se salva el amor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Rata Bluesera y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: