Traducción generada automáticamente

Balada Del Diablo y La Muerte
La Renga
Ballade du Diable et de la Mort
Balada Del Diablo y La Muerte
Le Diable était mal en point au coin de mon quartierEstaba el Diablo mal parado en la esquina de mi barrio
Là où le vent tourne et où les raccourcis se croisentAhí donde dobla el viento y se cruzan los atajos
À ses côtés se tenait la MortAl lado de él estaba la muerte
Avec une bouteille à la main, ils me regardaient du coin de l'œilCon una botella en la mano, me miraban de reojo
Et riaient sous capeY se reían por lo bajo
Et moi qui attendais je ne sais quiY yo que esperaba no sé a quien
De l'autre côté de la rue en automneAl otro lado de la calle del otoño
Une nuit d'écharpe qui m'a trouvé éveilléUna noche de bufanda que me encontró desvelado
Entre mes dents, j'ai entendu la MortEntre dientes, oí a la muerte
Qui disaitQue decía
Qui disait çaQue decía así
Combien de fois elle a dû s'échapperCuántas veces se habrá escapado
Comme une souris par un filComo laucha por tirante
Et cette nuit, qui ne coûte rienY esta noche, que no cuesta nada
Même pas de me fatiguerNi siquiera fatigarme
On peut emporter un agneauPodemos llevarnos un cordero
Rien qu'en traversant la rueCon solo cruzar la calle
Je me suis caché derrière le brouillardYo me escondí tras la niebla
Et j'ai regardé l'infiniY miré al infinito
Pour voir si celui-là arrivaitA ver si llegaba ese
Celui qui ne viendrait jamaisQue nunca iba a venir
Le Diable était mal en pointEstaba el Diablo mal parado
Au coin de mon quartierEn la esquina de mi barrio
À ses côtés se tenait la MortAl lado de él estaba la muerte
Avec une bouteille à la mainCon una botella en la mano
Et tremblant comme une feuilleY temblando como una hoja
Je me suis approché pour les affronterMe crucé para encararlos
Et je leur ai dit : Je crois que cette foisY les dije: Me parece que esta vez
Vous m'avez bien planté làMe dejaron bien plantado
Je leur ai demandé du feuLes pedí fuego
Et de ma pocheY del bolsillo
J'ai sorti une branche pour les inviterSaqué una rama pa' convidarlos
Et sous un arbre en automneY bajo un árbol del otoño
On est restés à discuterNos quedamos chamuyando
Ils m'ont raconté leurs viesMe contaron de sus vidas
Leurs succès et leurs échecsSus triunfos y sus fracasos
Que le monde devenait fouDe que el mundo andaba loco
Et même le ciel a été achetéY hasta el cielo fue comprado
Et plus peur qu'eux deuxY más miedo que ellos dos
Me faisait l'être humain lui-mêmeMe daba el propio ser humano
Et je n'attendais plus personneY yo ya no esperaba a nadie
Et entre les rires du sabbatY entre las risas del aquelarre
Le Diable et la Mort ont commencé à se lier d'amitiéEl Diablo y la muerte se me fueron amigando
Là où le vent tourne et où les raccourcis se croisentAhí donde dobla el viento y se cruzan los atajos
Là où la vie fait un toast, au coin de mon quartierAhí donde brinda la vida, en la esquina de mi barrio



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Renga y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: