Traducción generada automáticamente
Dias De Albahaca
La Ronda De Boltaña
Jours de Basilic
Dias De Albahaca
Que les après-midis d'hiver passent lentement¡que lentas pasan las tardadas de invierno
En pensant aux enfants qui sont loin !Pensando en los hijos que andan lejos!;
Dans les chambres vides, le vent gémit,Por las alcobas vacias gime el viento,
Tandis que tu couds près du foyer.Mientras tu coses junto al hogar.
Et dans ce coin à l'abri des geléesY en ese rincon a salvo de los hielos
Où tu gardes tes plantes,Donde tus plantas sueles guardar,
Tu les vois sèches et en regardant le ciel,Las ves secas y piensas mirando al cielo,
Tu te demandes si le printemps reviendra.Si la primavera volvera.
Bientôt nous serons ensemble, et la fête éclatera ;Pronto estaremos juntos, y estallara la fiesta;
Sans s'en rendre compte, le basilic reverdit.Sin darnos cuenta la albahaca reverdecio.
Comme brillent tes yeux, sèche cette larme,¡como brillan tus ojos, seca esa glarimeta,
Sors le mouchoir et dis adieu à l'hiver !Saca el pañuelo y al invierno dile adios!
Donne-moi, mère, donne-moi un brin de basilicEchame, madre, echame un ramico de albahaca
De ce pot que tu as sur le balcon.De esa maceta que tienes en el balcon.
Frais comme la rosée, basilic parfumé,Fresca como el rocio, albahaca perfumada,
Un baiser que tu me donnes avec amour.Un beso que huesca y tu me dais con amor.
Donne-nous, mère, donne-nous des brins de basilicEchanos, madre, echanos ramicos de albahaca
Nous venons en bande, mes amis et moi.De ronda venimos mis amigos y yo.
Car même si tu n'entends pas de feux d'artifice ni de cloches,Que aunque no oigas cohetes ni repiquen campanas,
Si ça sent le basilic, c'est la fête en Aragon.Si huele a albahaca es fiesta en el altoaragon.
Que les après-midis d'hiver passent lentementQue lentas pasan las tardadas de invierno
Quand tu viens à l'esprit.Cuando me vienes al pensamiento.
Le calendrier, ma fille, est comme un désertEl calendario, niña, es como un desierto
Que je dois traverser pour te voir.Que para verte he de cruzar
Et même si tu es si loin et que ça fait si longtemps,Y aunque estas tan lejos y hace tanto tiempo
Ne crois pas que j'ai pu oublierNo creas que he podido olvidar
L'arôme du basilic et de tes cheveux,El aroma de la albahaca y de tu pelo
La soie noire de ton regard.La seda negra de tu mirar
Bientôt nous serons ensemble, et la fête éclatera ;Pronto estaremos juntos, y estallara la fiesta;
Sans s'en rendre compte, le basilic reverdit.Sin darnos cuenta la albahaca reverdecio.
Comme brillent tes yeux, sèche cette larme,¡como brillan tus ojos, seca esa glarimeta,
Sors le mouchoir et dis adieu à l'hiver !Saca el pañuelo y al invierno dile adios!
Donne-moi, ma fille, donne-moi un brin de basilicEchame, niña, echame un ramico de albahaca
De ce pot que tu as sur le balcon.De esa maceta que tienes en el balcon.
Frais comme la rosée, basilic parfumé,Fresca como el rocio, albahaca perfumada,
Un baiser que tu me donnes avec amour.Un beso que huesca y tu me dais con amor.
Donne-nous, ma fille, donne-nous des brins de basilicEchanos, niña, echanos ramicos de albahaca
Nous venons en bande, mes amis et moi.De ronda venimos mis amigos y yo.
Car même si tu n'entends pas de feux d'artifice ni de cloches,Que aunque no oigas cohetes ni repiquen campanas,
Si ça sent le basilic, c'est la fête en Aragon.Si huele a albahaca es fiesta en el altoaragon.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Ronda De Boltaña y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: