Traducción generada automáticamente
O Viento Rondador
La Ronda De Boltaña
O Viento Rondador
Qui podese, como o viento, ferse sentir
d'aqui ta alla, volando, por todo o pais;
de Campodarve ta Sieste, bufar bufar,
pa que no quede ni una casa sin rondar.
Puya ta Ascaso y veras un relo de sol
que diz que marca o tiempo d'a chen que marcho
de coloricos pintau en una pare,
como yo aguarda o dia de vielos volver.
Que o viento rondador
porte a mia cancion
ta Sieste, Ascaso, Espierlo y Aguilar,
ta Muriello y Margudgued,
ta Campodarve tambien
ta Seso y Silves pa rematar.
Que o viento rondador...
Un niedo d'aguilas vacio en un tozal
son Silves, Espierlo y tantos otros lugars.
Pronto no se va a poder ni vivir aqui
si no yes butre o rabosa u chabalin.
Pobre de yo, qu'aunque he naciu en Aguilar
ni plumas tengo n'o culo, ni se volar;
Por no estar aguila, cuculo, ni esparver,
no tengo a naide que me quiera proteger.
Que o viento rondador
porte a mia cancion
ta Sieste, Ascaso, Espierlo y Aguilar,
ta Muriello y Margudgued,
ta Campodarve tambien
ta Seso y Silves pa rematar.
Que o viento rondador...
En o camin de Muriello as ruinas se ven
de lo que un dia "o Meson d'o piojo" fue.
Que buen nombre pa fartarse hoy de traballar
habiendo tanto turismo de calida.
Si plebe vino y o rio afoga la bal,
a yo "veneziano" m'agradaria estar.
Ay, que beaton que iba a volverme en Margudgued,
t'ol dia rezando a o santo que fa pleber.
Que o viento rondador
porte a mia cancion
ta Sieste, Ascaso, Espierlo y Aguilar,
ta Muriello y Margudgued,
ta Campodarve tambien
ta Seso y Silves pa rematar.
Que o viento rondador...
The Wandering Wind
Who can, like the wind, make themselves felt
from here to there, flying all over the land;
from Campodarve to Sieste, blowing, blowing,
so that not a single house is left unvisited.
Head to Ascaso and you'll see a sundial
that says it marks the time of the folks who left
in colorful paint on a wall,
like I wait for the day of the old ones to return.
Let the wandering wind
carry my song
to Sieste, Ascaso, Espierlo, and Aguilar,
to Muriello and Margudgued,
to Campodarve too,
to Seso and Silves to finish it off.
Let the wandering wind...
An eagle's nest empty on a hill
are Silves, Espierlo, and so many other places.
Soon it won't even be possible to live here
if you're not a vulture, a fox, or a kid.
Poor me, even though I was born in Aguilar
I have no feathers on my ass, nor can I fly;
For not being an eagle, cuckoo, or sparrow,
I have no one to protect me.
Let the wandering wind
carry my song
to Sieste, Ascaso, Espierlo, and Aguilar,
to Muriello and Margudgued,
to Campodarve too,
to Seso and Silves to finish it off.
Let the wandering wind...
On the road to Muriello, the ruins can be seen
of what one day was "the Inn of the Louse."
What a good name to stuff yourself today with work
with so much quality tourism around.
If the crowd comes and the river drowns the ball,
I, a "Venetian," would like to be.
Oh, what a saint I would turn into in Margudgued,
all day praying to the saint that makes it rain.
Let the wandering wind
carry my song
to Sieste, Ascaso, Espierlo, and Aguilar,
to Muriello and Margudgued,
to Campodarve too,
to Seso and Silves to finish it off.
Let the wandering wind...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Ronda De Boltaña y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: