Traducción generada automáticamente
L'ombre Sur La Mesure
La Rumeur
Sombra en medida
L'ombre Sur La Mesure
Soy la sombra en la medida del veneno violentoJe suis l'ombre sur la mesure le violent poison
Lejos de todas las sospechasÀ l'écart de tous soupçons
En esta oscura narrativa de que nadie sospecharáDans ce sombre récit dont personne se méfiera
Será sangre en las paredes al anochecer de una rebabaIl s'agira de sang sur les murs au crépuscule d'une bavure
Estaba susurrando el odio sin litoral en el ZUP, en la región de ParísJe murmurais la haine enclavée dans les ZUP en région parisienne
El amor como muralla de deriva al registro de estas almasL'amour comme rampart à la dérive au registre de ces âmes
CaritativoCharitables
Bastante ingenuo perderse le da a mi palabre su carácterPlutôt naïves se perdent donne à ma palabre son caractère
Sonriente Kabyle en las arterias de mi ciudadSourire Kabyle dans les artères de ma ville
Esto es con lo que el instinto de los maledoers se familiarizará con mi feVoilà à quoi l'instinct de malfaiteurs ma foi se familiarisera aux
Efusiones sanguíneasEffusions sanguines
De una rutina demasiado común, la calle masacre bajo el cielo de los malditosD'une trop commune routine la rue se masacre sous le ciel des damnés
Cualquier imbécil de hoy está armadoN'importe quel trou du cul aujourd'hui est armé
Ayer, una vez más, la sombra de una mirada torcida en el pavimento se estaba disipandoHier encore l'ombre d'un regard de travers sur le pavé se dissipait
En un silencio de muerte, el crimen ahora tiene la palabra demasiado fácilDans un silence de mort le crime désormais a la parole trop facile
Créeme para que podamos reír de alegría bajo esas lámparas de pie queCrois-moi pour qu'on en rigole de joie sous ces lampadaires qui
Ilumina la miseriaÉclairent la misère
Y si exagero, la oscuridad más densa nunca está lejos de laEt si j'exagère l'obscurité la plus dense n'est jamais loin de la
LigeroLumière
El más vívido muere de estos rumores de miedo y paranoia paraLa plus vive mourir de ces rumeurs de peur et de paranoia à des
Horas tardíasHeures tardives
Bajo el borde de la cuchilla hay una muesca de parada a su riesgo ySous le tranchant de la lame d'un cran d'arrêt à vos risques et
PerilesPériles
Detrás de las guirnaldas de acero de un centro de detención o en unDerrière les guirlandes d'acier d'une maison d'arrêt ou sur un
Disco de viniloDisque vinyle
Chor (x3)Refrain (x3)
Considérame una bomba cuya mecha has encendidoConsidère moi comme une bombe dont tu as allumé la mèche
Y que es el segundo de una estación seca y blancaEt qui égrène les secondes d'une saison blanche et sèche
Soy la sombra de la medida en la punta de un escritoJe suis l'ombre sur la mesure à la pointe d'une écriture
La sombra de estas paredes con mil heridas que susurran bocasL'ombre de ces murs aux milles blessures que des bouches murmurent
Entre dos rondas de furias azules desde los más gritos hasta el blando de unEntre deux rondes de furies bleues du plus criard au blaffard d'un
GirofardGirofard
Tejo mi lienzo negro en corazones de agardJe tisse ma toile noire sur des coeurs agards
Y arrastro mis polainas debajo de las ventanas de estos callejonesEt je traîne mes guêtres sous les fenêtres de ces ruelles
¿Quién tiene lepra mi corazón en el fondo del patio de milagros enQui ont le lèpre mon coeur au fond de la cour des miracles en
DebaclesDébacles
Bajo las arcadas enfermas donde la encrucijada del hambre gritaSous les arcades malades où crisent les voies croisées de la faim
Y desde el vicio soy la sombra bordeada de gris oxidado encerrado en unEt du vice je suis l'ombre cerclée de gris rouillé verouillé sur une
ÁreaAire
Donde nada brilla donde los cuerpos se comprimen donde la vista disminuyeOù rien ne brille où les corps se compriment où le vue décline
Y donde los brigadiers fulminentes miran estas siluetas grisesEt où brigadiers fulminent regarde ces silhouettes grises
Cuyos sueños se encuentran en el pavimento cubierto de paresDont les rêves gisent sur le pavé couvert de pisse
Todos empujan la misma puertaElles poussent toutes la même porte
Escupiendo en la acera de sus ilusiones muertasEn crachant sur le trotoir de leur illusions mortes
Solo tenemos que perder nuestros pensamientos aburridosNous n'avons à perdre que nos pensées ternes
Te digo que te amamos con fuego en los ojosTe dire on t'aime avec le feu dans les yeux
De los que están cerca de desgarrar al diablo siempre que llene suDe ceux qui sont près à tanter la diable pourvu qu'il garnisse leurs
MesasTables
Y la miseria, el hierro y la piedra que los confundieronEt conjurent la misère le fer et la pierre qui les enssèrent
Soy el hombre en la medida y me saturo en la gravedad de estoJe suis l'hombre sur la mesure et je sature dans les graves de cette
LubinaBasse
Que suben desde un sótano entre la mugre y el éter de uno tambiénQui montent d'une cave parmis la crasse et l'éther d'une trop
Papelera de polvo viejaVieille poudrière
Chor (x3)Refrain (x3)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Rumeur y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: