Traducción generada automáticamente

Por La Ciudad
La Vela Puerca
Por La Ciudad
Como una flecha, voy por la ciudad sin pulmotor
Voy aprendiendo todo sin más que un poco de amor
Que suban los telones de mis ganas de reír
Que le tapen la boca si se ponen a discutir
Me lleva la corriente, soy un feliz camarón
Que hay que mostrar los dientes si viene de camaleón
No me pregunten más, que ya no quiero contestar
Tengo poquito y nada, pero mucho para dar
Llevo de todo bien, de todo así, de todo mal
Voy lleno de confianza y de respeto a los demás
Tengo una banda amiga que me aguanta el corazón
Que siempre está conmigo, tenga o no tenga razón
¿Qué podemos hacer, si todo sigue como va?
Hay que reírse un poco, que la muerte siempre está
Vamos a hablar de algo que nos haga divertir
Que, de tanta sonrisa, la muerte se va a inhibir
Nos soy ningún profeta, soy un simple aguantador
Que siempre va de frente, sea alegría o sea dolor
O nos compramo' un vino y nos ponemo' a festejar
O me llevan al nicho y, como un bicho, terminar
O nos compramo' un vino y nos ponemo' a festejar
O me llevan al nicho y, como un bicho, terminar
Tengo una banda amiga que me aguanta el corazón
Dans la Ville
Comme une flèche, je file dans la ville sans moteur
J'apprends tout sans plus qu'un peu d'amour
Que les rideaux se lèvent sur mon envie de rire
Qu'on lui ferme la bouche s'il commence à discuter
Je me laisse porter, je suis un heureux petit crabe
Faut montrer les dents si ça vient d'un caméléon
Ne me posez plus de questions, j'ai plus envie de répondre
J'ai peu de choses, mais beaucoup à donner
Je traîne un peu de tout, du bon, du mauvais
Je suis plein de confiance et de respect pour les autres
J'ai une bande d'amis qui soutient mon cœur
Qui est toujours avec moi, qu'importe si j'ai raison ou pas
Que peut-on faire si tout continue comme ça
Il faut rire un peu, la mort est toujours là
Parlons de quelque chose qui nous fasse rigoler
Car avec tant de sourires, la mort va s'inhiber
Je ne suis pas un prophète, juste un simple résistant
Qui avance toujours droit, que ce soit la joie ou la douleur
Soit on s'achète un vin et on se met à fêter
Soit on m'emmène au trou et comme un insecte, je termine
Soit on s'achète un vin et on se met à fêter
Soit on m'emmène au trou et comme un insecte, je termine



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de La Vela Puerca y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: