Traducción generada automáticamente
Sac À Dos Pataugas
Gilbert Laffaille
Mochila Pataugas
Sac À Dos Pataugas
Al principio del camino, te fuiste una mañanaAu début du chemin, t'es parti un matin
En el camino en agosto, autostop o bicicletaSur la route du mois d'août, auto-stop ou vélo
Ir sin ningún propósito, guitarra o flautaAller sans aucun but, la guitare ou la flûte
Cantando donde nos gusta, pataugas, mochilaChanter où ça nous chante, pataugas, sac à dos.
Empujaste la aventura a los países azulesT'as poussé l'aventure vers les pays d'azur
Estambul y Kabul, Jack Kerouac y RimbaudIstanbul et Kaboul, Jack Kerouac et Rimbaud.
Has renacido tu alma en problemas a orillas del SenaT'es rev'nu l'âme en peine sur les bords de la Seine
Djellaba de ahí, mochila, pataugasDjellaba de là-bas, sac à dos, pataugas.
Más abajo en el camino, aquí estás una mañanaPlus loin sur le chemin, te voilà un matin
En la universidad, etno, psicópata, socioÀ la fac en cul d'sac, ethno, psycho, socio
Reconstruir la sociedad y su sexualidadRefaire la société et sa sexualité
Emancipas tu audip folcot y pezuñaT'émancipes ton audip' de Folcot et Sabot.
Tienes la Biblia en dos piernas. Cuando escribes, te diviertesT'as la Bible à deux pattes, quand t'écris, tu t'éclates
Cuando fumas, cuídate y no es pastelQuand tu fumes, tu t'assumes et c'est pas du gâteau.
Ni siquiera tienes alma a orillas del SenaT'as même plus l'âme en peine sur les bords de la Seine
Djellaba de ahí, mochila, pataugasDjellaba de là-bas, sac à dos, pataugas.
En medio del camino, te despiertas una mañanaAu milieu du chemin, tu t'réveilles un matin
GDB, resaca sobre fregaderoGDB, gueule de bois au-d'ssus du lavabo
Detener los estudios, una cierta preocupaciónArrêter les études, une certaine inquiétude
No hay respuestas a los anuncios si no eres mecánicoPas d'réponses aux annonces si t'es pas mécano.
Tienes más dinero, tienes más cigarrillos, más ruge, más ganasT'as plus d'fric, t'as plus d'clopes, plus tu rames, plus t'écopes
Tienes a tus amigos y tenemos botas de cocodriloT'as tes potes qu'on des bottes en simili-croco.
Caminas tu alma en problemas a orillas del SenaTu t'balades l'âme en peine sur les bords de la Seine
Djellaba de ahí, mochila, pataugasDjellaba de là-bas, sac à dos, pataugas.
Al final de tu camino, te encuentras una mañanaAu bout de ton chemin, tu t'retrouves un matin
Cara a cara en el hielo frente a su escritorioFace à face dans la glace en face de ton bureau.
Asegurando su av'nir, funda de cueroAssurer son av'nir, attaché-case en cuir
Garantía de precaución, robo y daños por aguaAssurance la prudence, vol et dégâts des eaux.
Tienes garrapatas autómatas, naves explotandoT'as des tics d'automate, des vaisseaux qui éclatent
Brioche y bolsillos, calvicie, lumbagoD'la brioche et des poches, calvitie, lumbago.
Cuando pasas por el Sena, ves tu alma en problemasQuand tu passes près d'la Seine, tu t'revois l'âme en peine
Djellaba de ahí, mochila, pataugasDjellaba de là-bas, sac à dos, pataugas.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gilbert Laffaille y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: