Traducción generada automáticamente
Ca Ne Tient Qu'À Un Fil
Gilbert Laffaille
Solo tiene un hilo
Ca Ne Tient Qu'À Un Fil
Podría haber hecho una fortuna, podría haber salido malJ'aurais pu faire fortune, j'aurais pu mal tourner
Trabajar para ciruelas durante todo el díaTravailler pour des prunes à longueur de journée
Conviértete en buscador de oro, minero en ColombiaDevenir chercheur d'or, mineur en Colombie
Trapper labrador o ladrón de rubíesTrappeur au Labrador ou voleur de rubis
Recoger lentejas, hacer zouave al ejércitoRamasser des lentilles, faire le zouave à l'armée
Vivir detrás de rejillas o ventanas ahumadasVivre derrière des grilles ou des vitres fumées
Es sólo un cable, una trenza de oficialÇa ne tient qu'à un fil, un galon d'officier
Es sólo un alambre, una cadena de aceroÇa ne tient qu'à un fil, une chaîne en acier
Podría haber hecho papas fritas o algodón de azúcarJ'aurais pu faire des frites ou des barbes à papa
Lea una pieza prohibida, diga lo que no es necesarioLire une pièce interdite, dire ce qu'il ne faut pas
Ve a revisar las carreteras, esparce alquitránAller damer les routes, étaler du goudron
Respira aceite o sudor carbónRespirer le mazout ou suer du charbon
Nadar de ciudad en ciudad, convertirse, una mañanaFiler de ville en ville, devenir, un matin
Periodista en exilio o sastre clandestinoJournaliste en exil ou tailleur clandestin
Es sólo un hilo, una estrella de telaÇa ne tient qu'à un fil, une étoile en tissu
Es sólo un hilo, un camino sin salidaÇa ne tient qu'à un fil, un chemin sans issue
Podría haber hecho payaso, Santa Claus o pochardJ'aurais pu faire le clown, Père Noël ou pochard
Terminando en un salón, vaquero en casa de Jean RichardFinir dans un saloon, cow-boy chez Jean Richard
Conviértete en un hombre sándwich, distribuidor de entradasDevenir homme-sandwich, revendeur de tickets
Bonito caniche de perro o conejo en Mickey'sGentil toutou caniche ou lapin chez Mickey
Barriendo el betún, circulando sin historiasBalayer le bitume, circuler sans histoires
O busque verduras en el borde de la veredaOu chercher des légumes sur le bord du trottoir
Es sólo un hilo, una palabra en un papelÇa ne tient qu'à un fil, un mot sur un papier
Se trata de un hilo, una vida de un pie descalzoÇa ne tient qu'à un fil, une vie de va-nu-pieds
Es sólo un hilo, una palabra en un papelÇa ne tient qu'à un fil, un mot sur un papier
Es sólo un hilo, una vida de descalzoÇa ne tient qu'à un fil, une vie de va-nu-pieds.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gilbert Laffaille y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: