Traducción generada automáticamente

Face aux passions Feat Keny Arkana
L'Algerino
Frente a las pasiones hazaña Keny Arkana
Face aux passions Feat Keny Arkana
Hombres débiles que son torturados por pasionesFaibles hommes que les passions torturent...
La afluencia de vida en nuestros comportamientosLa vie influx sur nos comportements,
ambiente poco saludable, a la defensiva, que el cielo nos impide prevalecerambiance malsaine, sur la défensive, que le ciel nous conserve de l'emportement,
Demasiada torpeza y se siente en mis acciones, demasiado emocional mis acciones son dictadas por mis emocionesTrop de maladresses et ça se ressent dans mes agissements, trop émotif mes actes sont dictés par mes émotions,
Cómo mantener la sangre fría, cuando toman el control cuando la razón destrozada le gustaría derrocar lo que se está defendiendoComment garder son sang froid, quand elles prenent le contrôle quand la raison part en éclats voudrait renverser ce que l'on prône
¿Y cómo puedes mantener tu sangre fría a pesar del mal que la gente defiende? Ibliss vistiendo su corona y desviándose en su tronoEt comment garder son sang froid malgré le mal que les gens prônent ? Ibliss portant sa couronne et se pavanant sur son trône
En un aire pacífico, apuntando su tenedor, teniendo un placer sucio cuando la ira nos ciega como suavizado por estos signosD'un air paisible, pointant sa fourche, prenant un sale plaisir lorsque la colère nous aveugle comme amadoués par ces signes
Mi cara tiene demasiadas marcas, difícil de mirar por fuera, rascar la corteza y verás a un hombre destruyéndose desde adentroMon visage porte trop de marques, dur d'apparence à l'extérieur, gratte l'écorce et tu verras un homme qui se détruit de l'intérieur
Destrogado, en las profundidades de mi ser, corro lágrimas llenas de mi garganta porque no puedo llorar por ayudaDéchirée, au plus profond de mon être, j'fuis j'cours des larmes plein la gorge car impossible de crier au secours
Lo que pasa mi alma, un montón de cosas, buenas o malas, me agarro, la razón encorvada, demasiado fácil de dar propinaC'que subit mon âme, un tas de trucs, bien ou mal, j'm'agrippe, la raison balaffrée, trop facile de basculer
Coro
Refrain :
Tan débil frente a las pasiones, nuestra lucha es perpetua, tratamos de permanecer zen pero la ira nos lleva de vuelta a nuestros tormentos, las emociones prevalecen sobre la razón, creemos que somos fuertes, de hecho, somos demasiado débilesSi faible face aux passions, notre combat est perpétuel, on essaient de rester zen mais la colère nous ramènent dans nos tourments, les émotions prennent le pas sur la raison, on s'croient forts en fait on est trop faibles,
Frente a las pasiones, nuestra lucha es perpetua, tratamos de permanecer zen pero la ira nos trae de vuelta a nuestros tormentos, por qué tanto arnés en nuestras cartas, tanto mal en nuestros textos, demasiada suciedad en nuestras cabezasFace aux passions, notre combat est perpétuel, on essaient de rester zen mais la colère nous ramènent dans nos tourments, pourquoi tant de hargne dans nos lettres, tant de mal dans nos textes, trop d'crasses dans nos têtes
Cada día es una lucha, una lucha contra mí que me quiere, que quiere mi muerte, porque me rebaja contra mi odio, todos mis pensamientos autodestructivos que me llevan a mi pérdida, dudo y esos sucios residuos de mi memoria que me hieren la cabeza
Chaque jour est un combat, un combat contre moi même qui me malmène, qui veut ma mort, car je me bas contre ma haine, toutes mes pensées autodestructives qui m'amènent à ma perte, je doute et ces sales résidus de ma mémoire qui me font mal à la tête,Este mundo es aburrido, me duele, sólo puedo ver que con ella la rabia es como mi hermana, tal vez porque crecí con ella podemos salir de las zarzas sin secuelas, sana y no sé, si nos perdemos puede ser porque la verdad ha robado su tierra
Ce monde est terne, me blesse, je ne peux le voir qu'avec elle la rage est comme ma soeur, peut-être parce que j'ai grandi avec elle peut-on sortir des ronces sans séquelles, cicatrise et je ne sais guère, si on s'égarent c'est peut-être parce que la vérité s'est fait voler ses terres,Así que no me sacudas, estoy buscando la paz, me temo que terminará en guerra
A fleur de peau donc nan venez pas m'secouer, je cherche la paix, j'ai peur que ça se finisse en guerre ça se pourrait,Soy mi propio enemigo así que trato de desatarme antes de que esa cuerda alrededor del golpe igual que mis nervios terminan soltando
Je suis ma propre ennemie alors j'essaye de m'détacher avant que cette corde autour du coup tout comme mes nerfs finissent par lâcherComo los viejos demonios que me persiguen, oh señor, me hacen vivir el presente sin contenedores, completamente libre, me gustaría dar fuerza a la mía para el poder de la pluma, cuando el corazón habla con amor para tratar de disipar la niebla
Comme les vieux démons qui me hantent, oh seigneur faite moi vivre le présent sans arrières sans attaches, entièrement libre, j'aimerais donner de la force aux miens pour la force de la plume, quand le coeur parle avec amour pour essayer de dissiper la brume
(Coro)(Refrain)
Tengo una sonrisa en la esquina de las lágrimas, sensación contradictoria, una mano en el corazón, otra en el alma, los pensamientos cambian según el estado de ánimo, el sabor de la vida, la moral, a veces tienes rabia y niacal, a veces la miseria de las carasJ'ai le sourire au coin des larmes, sentiment contradictoire, une main posée sur le coeur, une autre posée sur une âme, les pensées changent selon l'humeur, le goût de la vie, le moral, des fois tu as la rage et la niaque, des fois la misère des visages
A veces piensas halal, a veces piensas hallem, que Dios nos mantenga, a veces me comporto mal e inadvertidamente y me vuelve loco y me tortura, me muerde el cerebro, muchas cosas que me hacen daño y me pone nerviosoDes fois tu penses hallal, des fois tu penses hallem, que Dieu nous garde, des fois j'me comporte mal et par mégarde et ça m'rend dingue et ça me torture, ça me ronge le cerveau, un tas de choses qui me font mal et ça me rend nerveux,
Entre los llamados amigos que chocan, en tiempos difíciles, vi la miseria me codician, mis llamados hermanos insensibles, me di cuenta de que cada uno era su basura, podría haber agrietado, casi caí en el odio, volví a aprender a amar, la responsabilidad como narrador de la vida, si sabías cuánto controlo mis emociones, mi cuando rapeo, tantas cosas poco saludables se jactan de mí, trato de tomar el mar, hablar de cosas saludables pero me atraen las esmeraldas, y hay una mirada arrogante saliendo, trato de camuflarlo con un abrigo de humildad pero es más fuerte, he sido tan bajado, tratado como basura, ahora soy considerado, pero si ellos sabían todo lo que se eleva, y hay esas personas que arruinan tu nombre, pero primero qué saben de mí, ¿estaban allí cuando pasé difíciles fines de meses? Atmósfera congelada, corazón frío, mirada negra, pero mírame, he tenido un poco de locura y quiero más, y me estoy poniendo malEntre les soits-disants potes qui clash, dans les moments difficiles, j'ai vu la misère me convoiter, mes soit-disants frères insensibles, j'ai compris que c'était chacun sa merde, j'aurais pu craquer, j'ai failli sombrer dans la haine, j'ai ré-appris à aimer, responsabilité d'narrateur d'la vie, si tu savais combien j'contrôle mes émotions, mes tirs quand j'rap, tant d'choses malsaines me tarodent, j'essaie d'prendre le large, d'parler des choses saines mais j'suis attiré par les émeraudes, et y a cet orgeuil, ce regard arrogant qui ressort, j'essaie d'le cammoufler dans un manteau d'humilité mais c'est plus fort, on m'a tant rabaissé, traité comme d'la merde, maintenant on m'considère, mais s'ils savaient que tout c'qui s'élève se rabaisse, et y a ces gens qui salissent ton nom, mais d'abord que savent-ils de moi, étaient-ils là quand je passais des fins de mois difficiles ? Atmosphère glacée, coeur froid, regard noir mais regarde moi, j'ai croqué un peu d'fouf et j'en veux encore plus, et j'en deviens mal
Adeade
Mi alma es torturada, la vida, la gente, la calle es muy probable que me cambie, mi propio enemigo es yo mismo, no debo escamas, tengo mis emociones en una hoja en blanco, el AlgerinoMon âme est torturée, la vie, les gens, la rue risquent fort de me changer, mon propre ennemi c'est moi-même, faut pas que j'flenche, j'contiens mes émotions dans une feuille blanche, l'Algerino...
(Coro)(Refrain)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de L'Algerino y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: