Traducción automática

Si Esa Calle Fuese Mia
Lalu Miranda
Wenn Diese Straße Mein Wäre
Si Esa Calle Fuese Mia
Wenn diese Straße, wenn diese Straße mein wäreSi esa calle, si esa calle fuese mía
Würde ich, würde ich sie mit Ziegeln pflasternYo mandaba, yo mandaba ladrillar
Mit kleinen Steinen, mit kleinen, funkelnden SteinenCon piedritas, con pedritas de brillante
Damit meine, damit meine Liebe vorbeigehtPara el mío, para el mío amor pasar
In der Straße, in der Straße gibt es einen WaldEn la calle, en la calle tiene un bosque
Der heißt, der heißt SolidónQue se llama, que se llama solidón
Darin, darin gibt es einen EngelDentro dello, dentro dello tiene un ángel
Der mir, der mir mein Herz gestohlen hatQue robó, que robó mi corazón
Wenn ich, wenn ich dein Herz gestohlen habeSi robé, si robé tu corazón
Dann nur, dann nur, weil ich dich gut liebeEs porque, es porque te quiero bien
Wenn ich, wenn ich dein Herz gestohlen habeSi robé, si robé tu corazón
Dann nur, weil du auch meins gestohlen hastEs porque tu robaste el mío también




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lalu Miranda y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: