Transliteración y traducción generadas automáticamente

A都市の秋 (a toshi no aki)
Lamp (Indie)
L'Automne de la Ville
A都市の秋 (a toshi no aki)
La douceur d'une pluie qui s'apaise
しろくけむったあめあがりのしずけさ
shiroku kemutta ameagari no shizukesa
Dans un vieux film
ふるいえいがのなか
furui eiga no naka
Un trench olive et des talons hauts
おりーぶいろのトレンチコートとハイヒール
orīvu-iro no torenchikōto to haihīru
La silhouette à la fin de la scène
ラストシーンのうしろすがた
rasutoshīn no ushirosugata
Le rendez-vous bleu dans la ville assombrie
あおくそまったまちあわせのゆうこく
aoku somatta machiawase no yūkoku
Sous le ciel gris
くらいがすとうのした
kurai gasutō no shita
Le quartier des bureaux le week-end
しゅうまつのおふぃすがい
shūmatsu no ofisu-gai
Personne n'est là
だれもいない
daremo inai
Les aiguilles de la montre argentée font tic-tac
ぎんいろのうでどけいのはりはちっちっちーつ
gin'iro no udedokei no hari wa chitchitchi~tsu
Ce soir, c'est la fin de l'automne
こんやはあきのおわり
kon'ya wa aki no owari
Des répliques échappées de mes lèvres
くちびるからこぼれたさんせりふしょたいの
kuchibiru kara koboreta sanserifu shotai no
Des mots tristes laissés derrière
かなしげなことばをのこしたまま
kanashi-gena kotoba o nokoshita mama
À chaque saison qui passe, tu te souviendras
きせつがめぐるたびにおもいだすでしょう
kisetsu ga meguru tabi ni omoidasudeshou
De la neige sur le cuir en décembre
じゅうにがつのけがわのこうとのようなゆきのうえを
jūnigatsu no kega wa no kōto no yōna yuki no ue o
Nous ne pourrons plus marcher ensemble
もうふたりはきっとあるけない
mō futari wa kitto arukenai
Je ne dirai pas adieu
さよならはゆわないわ
sayonara wa yuwanai wa
À la fin de l'automne
あきのおわりに
aki no owari ni
Enveloppé par la bruine, tu disparais
きりさめにつつまれてきえてゆくきみと
kirisame ni tsutsumarete kiete yuku kimi to
Je rêvais dans le bâtiment
びるでぃんぐのすきまでゆめをみていた
birudingu no suki made yume o mite ita
Je voudrais rester comme ça, mais l'amour doit finir
このままでいたいけどこいはおわるのね
konomama de itai kedo koi wa owaru no ne
L'ascenseur transparent nous descend
とうめいなえれべーたふたりをおろして
tōmeina erebētā futari o oroshite
Quand le matin arrive
つぎのあさをむかえれば
tsugi no asa o mukaereba
Un court générique se reflète dans le ciel
まてんろうにうつるみじかいえんどろーる
matenrō ni utsuru mijikai endorōru
La lune en verre scintille dans l'alpha obscurci
ひかるがらすのつきもかすむあるふぁとし
hikaru garasu no tsuki mo kasumu arufa toshi
Un cercle rouge sur la ligne intérieure
あかいまるのうちせん
akai marunouchisen
Dans la froideur de ce soir, l'amour se brouille
こんやのつめたいのーむににじんだこいもよう
kon'ya no tsumetai nōmu ni nijinda koi moyō
J'ai rembobiné la dernière scène
らすとしーんをまきもどした
rasutoshīn o maki modoshita



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lamp (Indie) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: