Transliteración y traducción generadas automáticamente

雨のメッセージ (Rainy Tapestry)
Lamp (Indie)
Tapisserie Pluvieuse
雨のメッセージ (Rainy Tapestry)
La pluie qui tombe, le ciel qui ne change pas
降りしきる雨 変わらぬ空模様
furishikiru ame kawaranu soramoyō
Dans cette ville grise, j'ai croisé cette personne
灰色の街の中で あの人に出会った
haiiro no machi no naka de ano hito ni deatta
Sans me remarquer, des pas passent à côté
私には気付かずに 通り過ぎる足音
watashiniha kidzukazu ni tōrisugiru ashioto
Je murmure doucement, sous ce ciel, on se retourne à deux
そっと声をかけて 振り返る二人のこの下で
sotto koe o kakete furikaeru nire no konoshita de
Si seulement le temps pouvait s'arrêter un instant
このまま少しだけ 時計が止まればいいのに
kono mama sukoshidake tokei ga tomareba īnoni
Des mots banals chatouillent mon oreille
何気ない言葉が 耳元をくすぐってく
nanigenai kotoba ga mimimoto o kusugutte ku
Des lettres d'amour tombent de mon parapluie fermé
閉じた傘から落ちる 薄いで綴る恋文
tojita kasa kara ochiru usui de tsudzuru koibumi
Petit à petit, petit à petit, je commence à t'aimer
少しずつ 少しずつ 好きになっていきます
"sukoshi zutsu sukoshizutsu suki ni natte ikimasu"
Dans cette pluie incessante, je fais disparaître ce sentiment éphémère
降り続く雨に 儚いこの想いをかすませて
furitsudzuku ame ni hakanai kono omoi o kasuma sete
La pluie qui tombe, le carillon de minuit
降りしきる雨 午前零時の鐘
furishikiru ame gozenreiji no kane
Cette personne, que fait-elle ce soir ?
あの人 今夜は 何をしていますか
ano hito kon'ya wa nani o shite imasu ka
Dans mon thé brûlant, le sucre se dissout
熱い紅茶の中 崩れてく角砂糖
atsui kōcha no naka kuzurete ku kakuzatō
Des souvenirs sucrés s'étendent dans mon cœur
私の心にも広がる 甘い記憶
watashi no kokoro ni mo hirogaru amai kioku
Avant de m'endormir, je regarde le ciel nocturne et me souviens
眠りつく前は 夜空を眺めて思い出す
nemuri tsuku mae wa yozora o nagamete omoidasu
Je confie mon cœur amoureux à la lune comme un citron
レモンのような月に 恋心打ち明けて
remon no yōna tsuki ni koigokoro uchiakete
Sur la vitre embuée, je compose une lettre d'amour avec un soupir
曇ったガラス窓 ため息で綴る恋文
kumotta garasu mado tameiki de tsudzuru koibumi
Petit à petit, petit à petit, je commence à t'aimer
少しずつ 少しずつ 好きになっていきます
"sukoshi zutsu sukoshizutsu suki ni natte ikimasu"
Je ferme les yeux sur l'odeur de minuit et le doux son de la pluie.
真夜中の匂いと 優しい雨の音に目を閉じる
mayonaka no nioi to yasashī ame no oto ni mewotojiru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lamp (Indie) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: