Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 6.860
LetraSignificado

La Calaca

La Calaca

Faites attention messieurs, car la mort est prêteMucho cuidado señores, porque la muerte anda lista
Dans le cimetière de Dolores, elle nous a déjà préparé une petite placeEn el Panteón de Dolores, ya nos tiene una posita
Pour les compositeurs, et quelques journalistesPara los compositores, y uno que otro periodista
Diplômés et médecins, tous sont sur la listeLicenciados y doctores, todos están en la lista

Tuku-tuku tiki-takaTuku-tuku tiki-taka
Quelle sacrée calacaQué recanija calaca
Quand on s'y attend le moins, elle nous fait tirer la patteCuando menos lo pensamos, nos hace estirar la pata
Je lui ai échappé une fois, mais elle m'a presque attrapéYo me le escapé una vez, pero por poco y me atrapa

Le lâche voit le danger et s'enfuitEl cobarde ve el peligro y corre
Le brave y va et meurt, c'est pour ça qu'on est si peuEl valiente le entra y muere, por eso quedamos tan pocos

La mort ne fait pas de distinction, elle ne montre pas son vrai visageLa muerte no enseña el cobre, tampoco hace distinciones
Elle emporte aussi bien le pauvre que le riche avec ses millionsLo mismo se lleva al pobre que al rico con sus millones
L'un va dans un écrin d'or, l'autre en simple caleçonUno va en estuche de oro, y el otro en puros calzones
Mais avec le temps qui passe, ils finissent tous les deux chauvesPero pasadito el tiempo, quedan igual de pelones

Tuku-tuku tiki-takaTuku-tuku tiki-taka
Quelle sacrée calacaQué recanija calaca
Faibles et puissants, personne n'échappe à la mortDebiles y poderosos, de morir nadie se escapa
On a tous le même destin, dans un sac ou dans une valiseLlevamos el mismo fin, en petate o en petaca

Alors, pourquoi me laissez-vous seule si vous savez que je fais des bêtises ?Pues, ¿pa' que me dejan solita si saben que me porto mal?

J'ai connu un commerçant bon pour arnaquer le clientYo conocí un comerciante bueno pa' robar al cliente
Les choses qui valent cinq, il les vendait à vingtLas cosas que valen cinco, él siempre las daba a veinte
Mais il est mort de froid, pauvre petit, tout à coupPero se murió de frío, pobrecito, de repente
On l'a envoyé en enfer pour que le diable le réchauffeLo mandaron al infierno pa' que el diablo lo caliente

Tuku-tuku tiki-takaTuku-tuku tiki-taka
Quelle sacrée calacaQué recanija calaca
Tous ces profiteurs, emmène-les en costumeA todos esos careros, llévatelos de corbata
Indésirables usuriers, ils sucent comme des tiquesIndeseables usureros, chupan como garrapatas

(Oui, monsieur) la mort n'a pas de loi(Sí, señor) la muerte no tiene ley
Elle tue aussi bien le père que le roiLo mismo mata al papá, y lo mismito le pasa al rey

Le travailleur gagne son pain à la sueur de son frontEl obrero gana el pan con el sudor de su frente
Pour que ses enfants mangent même si ce n'est pas assezPara que sus hijos coman aunque no lo suficiente
Pendant que beaucoup d'abusifs violent les loisMientras muchos abusivos viven violando las leyes
Gagnant ce qu'ils veulent en faisant les malins (hahaha)Ganando lo que ellos quieren por andar haciéndose güeyes (jajaja)

Tuku-tuku tiki-takaTuku-tuku tiki-taca
Quelle sacrée calacaQué recanija calaca
Je m'excuse si j'ai déjà mis les pieds dans le platYo le pido una disculpa si es que ya metí la pata
Bien que très similaires, ce n'est pas la même chose un bœuf qu'une vacheAunque son muy parecidos, no es lo mismo buey que vaca

Je ne demande pas de pain à la faim, ni de chocolat à la mortNo le pido pan al hambre, ni chocolate a la muerte

La balance de la vie est très déséquilibréeLa balanza de la vida está muy desnivelada
Il y a peu qui gagnent beaucoup, et beaucoup qui ne gagnent rienHay pocos que ganan mucho, y muchos no ganan nada
Le travailleur n'a pas de compensationEl trabajo del obrero no tiene compensaciones
Avec ce mini-salaire, ça ne suffit même pas pour (quoi ?) des busCon esto de minisueldo no alcanza ni pa' (¿qué?) camiones

Tuku-tuku tiki-takaTuku-tuku tiki-taca
Quelle sacrée calacaQué recanija calaca
Si tu connais le diable, prie pour qu'il ne soit pas ingratSi tú conoces al diablo, ruégale que no sea ingrato
Pour que le coût de la vie devienne moins cher pour nousPa' que el costo de la vida se nos ponga más barato

(Oui, monsieur)(Sí, señor)
Tu dois donner du goût au bouillonLe has de dar sabor al caldo

Faites attention, messieurs, ceux qui sont déjà votantsMucho cuidado, señores, los que ya son votadores
Les élections arrivent avec leurs manipulateursAhí viene las elecciones con sus manipuladores
Et chaque parti dit que tu dois voter pour euxY cada partido dice que votar por ellos debes
Et qu'à partir de maintenant, ils nous donneront une vie de roisY que de aquí en adelante nos darán vida de reyes

Tuku-tuku tiki-takaTuku-tuku tiki-taca
Quelle sacrée calacaQué recanija calaca
Voilà un autre président qui vient nous faire du bruitAhí viene otro presidente a sonarnos la matraca
Il vient promettre beaucoup, mais il ne donnera que du tuku-tuku tiki-takaViene prometiendo mucho, pero dará pura tuku-tuku tiki-taca


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Las Tres Grandes y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección