Traducción generada automáticamente

Aaj Mere Mann Mein Sakhii
Lata Mangeshkar
Hoy en mi mente, amiga
Aaj Mere Mann Mein Sakhii
aa-ha-haaa-ha-ha
hoy en mi mente, amiga, alguien toca la flautaaaj mere man mein sakhi bansuri bajaaye koi
hoy en mi menteaaj mere man mein
hoy en mi mente, amiga, alguien toca la flautaaaj mere man mein sakhi bansuri bajaaye koi
alguien canta una canción de amor una y otra vezpyar bhare geet sakhi baar-baar gaaye koi
toca la flauta, toca la flauta amiga, canta amiga, sí, alguien travieso, ohbansuri bajaaye, bansuri bajaaye sakhi, gaaye sakhi, re, koi chailwa, ho
(alguien extravagante, oh, alguien travieso, oh)(koi albelwa, ho, koi chailwa, ho)
los colores de mi juventud bailan mientras llega la lluvia a casarang meri jawani ka liye jhoomta ghar aaya hai saawan
(oh, los colores de mi juventud bailan mientras llega la lluvia a casa)(oh, rang meri jawani ka liye jhoomta ghar aaya hai saawan)
aa-ha-ha, oh, amiga, sí, amiga llegó la lluviaaa-ha-ha, oh, sakhi, ho, re, sakhi aaya hai saawan
(en mis ojos está mi amado)(mere nainon mein hain sajan)
en estos valles, en el viento amigain udi ghaton mein, hawaon mein sakhi
mi corazón baila, oh, amiga mi corazón bailanaache mera mann, ho, sakhi naache mera mann
(oh, en el patio la lluvia llena de emoción)(ho, aangan mein saawan mann bhaavan ho ji)
ho-o, en estos valles, en el viento amigaho-o, in udi ghaton mein, hawaon mein sakhi
mi corazón baila, oh, amiga mi corazón bailanaache mera mann, ho, sakhi naache mera mann
déjame balancearme en el columpio de mi corazóndil ke hindole pe mohe jhoolna jhulaaye koi
toca la flauta amiga, canta amiga, sí, alguien travieso, ohbansuri bajaaye sakhi, gaaye sakhi, re, koi chailwa, ho
(alguien extravagante, oh, alguien travieso, oh)(koi albelwa, ho, koi chailwa, ho)
alguien me dice con señas: ven, bajo el árbol de mango nos encontraremoskahta hai ishaaron mein koi: aa, mohe ambua ke tale mil
(¿quién será ese herido?)(bhala wo kaun hai ghayal?)
alguien me dice con señas: ven, bajo el árbol de mango nos encontraremoskahta hai ishaaron mein koi: aa, mohe ambua ke tale mil
(¿quién será ese herido?)(bhala wo kaun hai ghayal?)
no mencionaré mi nombre, hoy siento vergüenza amigamain naam na loon, aaj lage laaj sakhi
mi corazón late, oh, amiga mi corazón latedhadke mera dil, ho, sakhi dhadke mera dil
(oh, en el patio la lluvia llena de emoción)(ho, aangan mein saawan mann bhaavan ho ji)
ho-o, no mencionaré mi nombre, hoy siento vergüenza amigaho-o, main naam na loon, aaj lage laaj sakhi
mi corazón late, oh, amiga mi corazón latedhadke mera dil, ho, sakhi dhadke mera dil
alguien toca la dulce melodía de la vida en la cuerdataar pe jeevan ki madhur raagini sunaaye koi
toca la flauta amiga, canta amiga, sí, alguien travieso, ohbansuri bajaaye sakhi, gaaye sakhi, re, koi chailwa, ho
(alguien extravagante, oh, alguien travieso, oh)(koi albelwa, ho, koi chailwa, ho)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lata Mangeshkar y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: