Traducción generada automáticamente

Haay Chhore Ki Jaat Badi Bewafa
Lata Mangeshkar
La traición de un chico de mala reputación
Haay Chhore Ki Jaat Badi Bewafa
Ay, la traición de un chico de mala reputaciónhaay chhore ki jaat badi bewafa
Nadie debería enamorarse de alguien tan traicionerobewafa se koyi dil lagaaye na
Oh, nadie debería enamorarse de alguien tan traicioneroho bewafa se koyi dil lagaaye na
Ay, la traición de una chica de mala reputaciónhaay chhori ki jaat badi bewafa
No dejes que robe tu corazón y luego desaparezcaluut le dil najariya milaaye na
Oh, no dejes que robe tu corazón y luego desaparezcaho luut le dil najariya milaaye na
(Sé que entiendo todos tus pensamientos(ho jaanuun main bhed haay sab tere ji ka
Oh, todos tus pensamientos) - 2ho sab tere ji ka) - 2
Quien no te ame, no merece tu amortujhase jo pyaar kare na ho usi ka
No preguntes por el estado de mi corazón heridopuuchho na haal mere dil ki lagi ka
Oh, no preguntes por el estado de mi corazón heridoho puuchho na haal mere dil ki lagi ka
En este mundo, no pertenezco a nadie más que a tiduniya mein tere siva main na kisi ka
¿Quién puede amar a un tirano así?aise zaalim se prit kare koyi kya
Amar a alguien así y luego no cumplirprit karake jo muurakh nibhaaye na
Ay, la traición de una chica de mala reputaciónhaay chhori ki jaat badi bewafa
No dejes que robe tu corazón y luego desaparezcaluut le dil najariya milaaye na
(El fuego del amor quema, quemando el corazón(ho ulfat ki aag lagi dil ko jalaane
Oh, quemando el corazón) - 2ho dil ko jalaane) - 2
Quien está en mi corazón, tú no lo sabesdil par jo bit rahi tu hi na jaane
Vete, vete, no pongas excusas - 2jaao ji jaao karo na ye bahaane - 2
Ni yo cederé, ni mi corazón cederámain bhi na maanuun mera dil bhi na maane
En tus ojos, has tomado mi corazónaankhon-aankhon mein tuune liya dil mera
Dime claramente si mi corazón te agradasaaf kah do ke dil hamako bhaaye ne
Oh, dime claramente si mi corazón te agradao saaf kah do ke dil hamako bhaaye ne
Ay, la traición de un chico de mala reputaciónhaay chhore ki jaat badi bewafa
Nadie debería enamorarse de alguien tan traicionerobewafa se koyi dil lagaaye na
Oh, nadie debería enamorarse de alguien tan traicioneroho bewafa se koyi dil lagaaye na



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lata Mangeshkar y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: