Traducción generada automáticamente

Din Sara Guzara Tere
Lata Mangeshkar
Pasando todo el día, mi amor
Din Sara Guzara Tere
Lata: Pasando todo el día en tu patioLata: din saara guzaraa tore anganaa
Déjame ir ahora, mi amadoab jaane de mujhe more sajanaa
Mi amigo, que tengas una buena noche (2)mere yaar shabbaa khair (2)
Oh, mi amigo, que tengas una buena nocheho mere yaar shabbaa khair
Mi amigo, que tengas una buena nochemere yaar shabbaa khair
Rafi: Es fácil irse de la reuniónRafi: aasaan hai jaana mehfil se
¿Cómo te irás saliendo del corazón?ho kaise jaaoge nikal kar dil se
Mi amigo, que tengas una buena noche (2)mere yaar shabbaa khair (2)
Oh, mi amigo, que tengas una buena nochehoye mere yaar shabbaa khair
Mi amigo, que tengas una buena nochemere yaar shabbaa khair
Oh, amado, ¿debería decir que detendré tu camino? (2)o dilbar dil to kahe teri raahon ko rok loon main (2)
La noche de la separación ha llegado, ¿qué debo hacer ahora? (2)aayi birhaa ki raat ab batlaade kya karoon main (2)
Recordaré estas conversaciones tuyasyaad aayegi yeh baatein tumhaari
Mi amor se lamentarátadpegi mohabbat hamaari
Mi amigo, que tengas una buena noche (2)mere yaar shabbaa khair (2)
Oh, mi amigo, que tengas una buena nochehoye mere yaar shabbaa khair
Mi amigo, que tengas una buena nochemere yaar shabbaa khair
Lata: Pasando todo el día en tu patioLata: din saara guzaraa tore anganaa
Déjame ir ahora, mi amadoab jaane de mujhe more sajanaa
Mi amigo, que tengas una buena noche (2)mere yaar shabbaa khair (2)
Oh, mi amigo, que tengas una buena nocheho mere yaar shabbaa khair
Mi amigo, que tengas una buena nochemere yaar shabbaa khair
Yo soy la tierra, tú eres el cielo, te has posado en mi existencia (2)main dharti tu aasmaan meri hasti pe chha gaya tu (2)
Has venido como un corazón al jardín rojo de mi pecho (2)seene ke surkh baag mein dil ban ke aa gaya tu (2)
Déjame quedarme en la diversión de tus ojosab rehne de nigaahon mein masti
Oh, siembra la ciudad de mis sueños en mího basaa le mere khwaabo ki basti
Mi amigo, que tengas una buena noche (2)mere yaar shabbaa khair (2)
Oh, mi amigo, que tengas una buena nocheho mere yaar shabbaa khair
Mi amigo, que tengas una buena nochemere yaar shabbaa khair
Rafi: Oh, mi amigo, que tengas una buena nocheRafi: hoye mere yaar shabbaa khair
Mi amigo, que tengas una buena nochemere yaar shabbaa khair
Lata: Mi amigo, que tengas una buena noche (2)Lata: mere yaar shabbaa khair (2)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lata Mangeshkar y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: