Traducción generada automáticamente
Otto Il Passerotto
Latte & I Suoi Derivati
Otto der Spatz
Otto Il Passerotto
Greg: Vor ein paar Tagen war ich auf dem Dachboden, und während ich durch alte Kramerei blätterte, zwischen dem Staub, still und leise... die Schultasche, die mich begleitet hat, mit dem Heft, dem Mäppchen und dem Tagebuch, dem Lineal und dem ABC-Buch, mit den Buchstaben und Zahlen in einer Reihe, und da bemerkte ich ihn... er saß rund und pummelig da, ganz kugelrund war die Zahl...Greg: L'altro di' me ne stavo in soffitta e spulciando tra vecchi trumo' tra la polvere li' zitta zitta... la cartella che mi ha accompagnato, col quaderno, l'astuccio e il diario, il righello e l'abbecedario, con le lettere e i numeri in fila, e tra questi mi accorsi di lui... se ne stava panciuto e pienotto, tutto tondo era il numero...
Lillo: Null!Lillo: Zero!
Greg: Nein, Otto! Aber plötzlich höre ich ein Zwitschern, ihm sprießen ein Flügelchen, und ein weiteres, schneller noch, dann ein... ach, ich weiß nicht, es sind zu viele. Dann die Federn, die Beine und das Schwänzchen, und das kleine Vögelchen begann zu fliegen... und weißt du, wer das war, mein Lillino?Greg: No, Otto! Ma lo sento ad un tratto cinguetta, gli spunta un'aletta, ed un'altra piu' in fretta, poi un'al... no so' finite. Poi le piume, le zampe e il codino, e quell'augellino ha inziato a volar... e lo sai chi era Lillino caro?
Lillo: Weiß nicht.Lillo: None.
Greg: Das sagt dir dein Papa. Es war Otto, der Spatz, voller Glück, diese pummelige Zahl, die anfing zu fliegen, und auf den Pappeln und Kiefern wie ein geübter Pilot schwebte, und seine kleinen Vogel-Freunde grüßten ihn herzlich.Greg: Te lo dice paparino tuo. Era otto il passerotto pieno di felicita', questo numero pienotto che ha iniziato a svolazzar, e sui platani e sui pini qual provetto aviatore, e gli amici sua uccellini lo salutan con ardore.
Lillo: Warum wird Otto ein Spatz?Lillo: Perche' Otto diventa un passerotto?
Greg: Weil... weil es ein Märchen ist, mein Lillino.Greg: Perche'... perche' e' una favoletta Lillino caro.
Lillo: Mo... mochte er es nicht, eine acht zu sein?Lillo: No... non gli piaceva essere un otto?
Greg: Doch, ihm gefiel die Zahl acht, nur... du weißt, wie das in Märchen ist, da gibt es die Fee mit dem Zauberstab und Otto wird ein Spatz. Aber die Geschichte ist noch nicht zu Ende, hör jetzt gut zu, wie sich alles entfaltet, es ist schön. Verstehst du, mein Lillino? Otto war der Spatz, voll von Glück, ein wenig Pilot, ein wenig Flugzeug, der anfing zu fliegen und wie eine Rakete abhebt...Greg: Ma gli piaceva una cifra essere un otto, solo che... sai come succede nelle favole, c'e' la fatina con la bacchetta magica e Otto diventa un passerotto. Pero', non e' finita la favola, stai a sentire adesso che si sviluppa tutta quanta, e' bella. Capito Lillino caro? Era otto il passerotto zeppo di felicita', un po' pilota un po' pilotto, che ha inziato a svolazzar, e decolla come un razzo...
Lillo: Fünf ist die Kuh.Lillo: Cinque e' la mucca.
Greg: Bis zu einem... bis zu...Greg: Fino a un pa... fino a...
Lillo: Fünf ist die Kuh.Lillo: Cinque e' la mucca.
Greg: Nein, Lillino, das ist nicht die Kuh. Hörst du, das reimt sich nicht? Stattdessen: Otto, Spatz, das reimt sich; fünf, Kuh, reimt sich nicht.Greg: No Lillino caro non e' la mucca. Lo senti non fa rima? Invece: otto, passerotto, fa rima; cinque, mucca, non fa rima.
Lillo: Fünf, Kuh.Lillo: Cinque, mucca.
Greg: Nein, Lillino: Otto, Spatz, hör mal, das reimt sich! Kuh reimt sich nicht, also ist sie nicht da.Greg: No Lillino: otto, passerotto, senti che fa rima? Mucca non fa rima quindi non c'e'.
Lillo: Fünf ist nicht die Kuh?Lillo: Cinque non è la mucca?
Greg: Nein, Lillino, die ist nicht da. Aber hör stattdessen die... die Geschichte von Otto dem Spatz; sie ist nett, das ist nur der Anfang, jetzt kommt die ganze Entwicklung, der Höhepunkt... und es ist wirklich sehr schön, verstehst du? Hör zu, Lillo, hör! Otto der Spatz, voller Glück, dieser gefiederte Bäuchlein, der anfing zu flattern und wie eine Rakete abhebt...Greg: No Lillino non c'e'. Ma ascolta invece la st... la favoletta di Otto il passerotto; e' carina, questo e' solo l'abbrivio, invece adesso c'e' tutto lo svolgimento, il momento topico... e' propio bellina assai, capito? Sentila Lillo, senti. Era otto il passerotto ebro di felicita', un po' Gianni e un po' Pinotto, che ha iniziato a decollar, e sorvola come un razzo...
Lillo: Sieben und Pepette.Lillo: Il sette e Pepette.
Greg: ... Die Berge bis zum...Greg: ... Le montagne fino... al la...
Lillo: Sieben und Pepette.Lillo: Sette e Pepette.
Greg: Was ist das Pepette?Greg: Che cos'e' il Pepette?
Lillo: Reimt sich: sieben, Pepette.Lillo: Fa rima: sette, Pepette.
Greg: Na ja... aber das... das gibt es nicht. Es muss etwas sein, das existiert und sich reimt, wie Otto der Spatz.Greg: Ma si'... ma non... ma non esiste. Dev'essere una cosa che esiste e che faccia rima, come Otto il passerotto.
Lillo: Sieben, Pepette.Lillo: Sette, Pepette.
Greg: Aber...Greg: Ma...
Lillo: Reimt sich.Lillo: Fa rima.
Greg: Aber es reimt sich nicht...Greg: Ma fa ri...
Lillo: Bleib ruhig!Lillo: Stacce!
Greg: Lilli... Lillino, es reimt sich, aber es gibt es nicht, denn es existiert nicht, also... es gibt es nicht, nicht in dieser Geschichte und es gibt es nicht, es muss etwas sein, das sich reimt! Aber hör dir die Geschichte an, die ist so schön, du hast mich doch gefragt: 'Kannst du mir eine Geschichte erzählen, Papa?'. Ich erzähle sie dir, aber wenn du nicht hörst, kannst du nicht schlafen, und ich kann nicht machen, was ich tun muss. Hör zu, sie ist schön, hör! Es war Otto der Spatz, voller Glück, dieser kleine plüschige Kerl, der anfing zu flattern und wie eine Rakete abhebt...Greg: Lilli... Lillino, fa rima ma non c'e', perche' non esiste, quindi non... non c'e', non c'e' in questa favola e non c'e', non esiste, e deve essere una cosa che fa rima! Ma ascolta la favoletta che e' tanto bella, me l'hai chiesta tu: 'Mi racconti una favoletta paparino?'. Io te la racconto pero' se non ascolti non ti addormi e io non posso fare quello che devo fare io. Ascolta che e' carina, senti! Era otto il passerotto zuppo di felicita', 'sto pennuto panzerotto, che ha iniziato a svolacchiar, e decolla come un razzo...
Lillo: Und neun ist der Ochse.Lillo: E nove e' il bove.
Greg: ... Die Berge bis zum See, und yes...Greg: ... Le montagne fino al lago, e si...
Lillo: Und neun ist der Ochse.Lillo: E nove e' il bove.
Greg: Was ist der Ochse?! Welcher Ochse?!Greg: Che e' il bove?! Che bove?!
Lillo: Neun und Ochse, reimt sich und gibt es.Lillo: Nove e bove, fa rima e c'e'.
Greg: Aber Lillino, wo gibt es das? Gibt es nicht in der Geschichte...Greg: Ma che c'entra Lillino... c'e' dove? Non c'e' nella favola...
Lillo: Und die vier?Lillo: E il quattro?
Greg: Ich weiß es nicht...Greg: Non lo so...
Lillo: Die vier ist der Gatto... hehe.Lillo: Il quattro e' il gattro... eheheheh.
Greg: Der Kater... Kater reimt sich nicht.Greg: Il gatto... gatto neanche, neanche fa rima.
Lillo: Vier, Gatto, hehe.Lillo: Quattro, gattro, eheh.
Greg: Lillino, das reimt sich nicht, es gibt es nicht, nicht in der Gesch...Greg: Lillino, neanche fa rima, non c'e', non c'e' nella fa...
Lillo: Und die zehn?Lillo: E il dieci?
Greg: Ich weiß es nicht...Greg: Non lo so...
Lillo: Zehn ist Pasta und Kichererbsen. Reimt sich und gibt es.Lillo: Dieci e' pasta e ceci. Fa rima e c'e'.
Greg: Ah... Lillino, du kommst... hör mir zu: es gibt es nicht in der Geschichte.Greg: Ah... Lillino mi stai a asco... ascoltami: non c'e' nella favola.
Lillo: Eh.Lillo: Eh.
Greg: Das ist die Geschichte von Otto dem Spatz, und es geht nur um Otto den Spatz...Greg: Questa e' la favola di Otto il passerotto, e parla solo di Otto il passerotto...
Lillo: Und fünfzigtausend wird...Lillo: E cinquantamila diventa...
Greg: ... Und sie ist so nett, so schön; denn er ist ein Otto...Greg: ... Ed e' tanto carina, tanto bellina; perche' lui e' un Otto...
Lillo: Und dreiunddreißig?Lillo: E il trentotto?
Greg: ... Es ist eine Zahl, dann kommt eine Fee mit dem Zauberstab...Greg: ... E' un numero, poi passa una fatina con la bacchetta...
Lillo: Ich will wissen, eine Million Dreihundertdreiundzwanzig...Lillo: Voglio sapere l'un milionevocecentotremilaquattrocentododici...
Greg: ... Und er wird ein Vögelchen; nur ist es das erste Mal, dass er ein Vögelchen ist und nicht fliegen kann...Greg: ... E lui diventa un uccellino; solo che e' la prima volta che e' un uccellino e non sa volare...
Lillo: Und zweiundfünfzig?Lillo: E cinquantadue?
Greg: ... Also verliert er sich im Wald und findet ein verzaubertes Schloss...Greg: ... Quindi si perde nel bosco e trova un castello incantato...
Lillo: Und vierundsiebzig...?Lillo: Eh il settantaquattro... ?
Greg: ... Er flattert bis zum Fenster und sieht hinein...Greg: ... Svolacchia fino alla finestra e vede dentro...
Lillo: Ich... ich will wissen... zwölf geteilt durch drei. Was wird das? Hä? Was wird da, zwei Millionen zwölf?Lillo: Vo... voglio sapere... dodici fratto tre. Che diventa quello? Eh? Che diventa, due milionidodici?
Greg: ... Ein schwarzer Schatten; er dreht sich um und da ist ein schreckliches Monster, nur hat es das Gesicht von Laura Pausini und dann hat er Angst, fällt in den Keller...Greg: ... Un'ombra nera; si gira ed e' un mostro orrendo, solo che c'ha la faccia di Laura Pasini e allora lui si spaventa, cade in cantina...
Lillo: Und einundzwanzig?Lillo: E il ventuno?
Greg: ... Da sind die Käfer...Greg: ... Ci so' i bacarozzi...
Lillo: Und zweiundzwanzig?Lillo: E il ventidue?
Greg: ... Und er wird der König der Käfer...Greg: ... E diventa il re dei bacarozzi...
Lillo: Und dreiundzwanzig?Lillo: E il ventitre?
Greg: ... Und... und ist der Arschloch!Greg: ... E... e' bucio di culo!
Lillo: Aber ein Tier ist kein Arschloch...Lillo: Ma non e' animale bucio di culo...
Greg: Verdammt, ist das Arschloch, das ich dir erzählen muss über diesen Unsinn!Greg: 'Sti cazzi, e' il bucio de culo che me sto a fa io a raccontatte 'sta fregnaccia!
Lillo: Eh... und siebenunddreißig?Lillo: Eh... e il settantasette?
Greg: Die Brüste, die Zitzen!Greg: Le tette, le zinne!
Lillo: Und die Eins?Lillo: E l'uno?
Greg: Der Schwanz!Greg: Il cazzo!
Lillo: Eh... und achtundachtzig?Lillo: Eh... e l'ottantotto?
Greg: Das sind die Mädchen, die den Pferden einen blasen, komm schon!Greg: So' le zoccole che fanno le pompe ai cavalli, dai!
Lillo: Eh... und dreiunddreißig?Lillo: Eh... e centotre?
Greg: Das sind die... die Raspeln, zwei in einer Hand! Mach weiter, dass wir Bingo spielen, komm schon, denn das sind alle die...Greg: So' le... i rasponi a du' mano! Continua che famo bingo, dai, Che so' tutta 'a Smorfia!
Lillo: Eh... und Otto der Spatz?Lillo: Eh... e otto il passerotto?
Greg: Nein, Otto war der Spatz, dann kam eine Hexe mit einem riesigen Zauberstab! Jetzt ist Otto der gebrochene Arsch! Hast du verstanden? Otto, gebrochener Arsch! Reimt sich, gibt es! Otto gebrochener Arsch! Er war... Otto der gebrochene Arsch! Eh... und du: sei auf der Hut, denn ich bin nett und freundlich, aber du machst das gleiche wie Otto der gebrochene Arsch, denn ich mache dir den Arsch kaputt, für deine verdammten Vorfahren, für diese verdammte Kuh, die du in der Hand hast, für die verdammten dreiunddreißig Jahre, die du hast, für diese verdammte BIP Bologna von Maria BIP Fabio BIP telefoniert von diesem Kopf, der reimt sich mit deinen verdammten Vorfahren, und derjenige, der es mit der Stimme von Mike Bongiorno sagt, verfluche dich! Und verfluch dich... dieser Wichser...Greg: No, Otto era il passerotto, poi e' passata 'na strega co' 'na bacchetta grossa cosi'! Mo' e' diventato Otto er culo rotto! Hai capito? Otto, culo rotto! Fa rima, c'e'! Otto culo rotto! Era... Otto il culo rotto! Eh... e te: stai in campana che io so' bono e caro, ma te fai 'a stessa fine de Otto er culo rotto, perche' io te rompo il culo a te, a li mortacci tua, a 'sta cazzo de mucca che c'hai in mano, a li mortacci dei trentadue anni che ta ritrovi, a 'sta cazzo de BIP Bologna de Maria BIP Fabio BIP telefona BIP de 'sto testa de cazzo che fa rima co' te li mortacci tua, e de chi 'n te 'o dice co' 'a voce de Mike Bongiorno, mortacci tua! E vaffanculo... 'sto stronzo...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Latte & I Suoi Derivati y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: