Traducción generada automáticamente
Otto Il Passerotto
Latte & I Suoi Derivati
Otto El Gorrión
Otto Il Passerotto
Greg: El otro dice, yo estaba de pie en el ático y miraba a través del viejo trumo' entre el polvo, allí se calló... la carpeta que me acompañaba, con el cuaderno, el estuche y el diario, la regla y el abbecedario, con las letras y los números seguidos, y entre ellos lo noté... él estaba vientre y lleno, toda la ronda era el númeroGreg: L'altro di' me ne stavo in soffitta e spulciando tra vecchi trumo' tra la polvere li' zitta zitta... la cartella che mi ha accompagnato, col quaderno, l'astuccio e il diario, il righello e l'abbecedario, con le lettere e i numeri in fila, e tra questi mi accorsi di lui... se ne stava panciuto e pienotto, tutto tondo era il numero...
¡Cero!Lillo: Zero!
¡No, Otto! Pero lo oigo cantar, aparece un colgajo, y otro más rápido, luego uno en el... Ya terminé. Y entonces las plumas, las patas y la coleta, y esa pequeña cosa de los deseos comenzaron a volar, ¿y sabes quién era Lillino querido?Greg: No, Otto! Ma lo sento ad un tratto cinguetta, gli spunta un'aletta, ed un'altra piu' in fretta, poi un'al... no so' finite. Poi le piume, le zampe e il codino, e quell'augellino ha inziato a volar... e lo sai chi era Lillino caro?
NingunaLillo: None.
Tu papá te lo dice. Ocho era el gorrión lleno de felicidad, este número entero que comenzó a revolotear, y en los árboles de aviador y en los pinos, y los amigos de sus pajaritos lo saludan con ardorGreg: Te lo dice paparino tuo. Era otto il passerotto pieno di felicita', questo numero pienotto che ha iniziato a svolazzar, e sui platani e sui pini qual provetto aviatore, e gli amici sua uccellini lo salutan con ardore.
¿Por qué Otto se convierte en gorrión?Lillo: Perche' Otto diventa un passerotto?
Porque es un cuento de hadas, Lillino queridaGreg: Perche'... perche' e' una favoletta Lillino caro.
No... ¿no le gustaba ser un ocho?Lillo: No... non gli piaceva essere un otto?
Greg: Pero le gustaba que una figura fuera un ocho, excepto, ya sabes lo que pasa en los cuentos de hadas, hay un hada con una varita mágica y Otto se convierte en un gorrión. Pero no ha terminado. Escucha, todo va a salir. Es bueno. ¿Entiendes a Lillino, querida? Había ocho gorriones llenos de felicidad, un pequeño piloto, un pequeño piloto, que comenzó a revolotear, y despega como un coheteGreg: Ma gli piaceva una cifra essere un otto, solo che... sai come succede nelle favole, c'e' la fatina con la bacchetta magica e Otto diventa un passerotto. Pero', non e' finita la favola, stai a sentire adesso che si sviluppa tutta quanta, e' bella. Capito Lillino caro? Era otto il passerotto zeppo di felicita', un po' pilota un po' pilotto, che ha inziato a svolazzar, e decolla come un razzo...
Cinco es la vacaLillo: Cinque e' la mucca.
Greg: Hasta un pa... hastaGreg: Fino a un pa... fino a...
Cinco es la vacaLillo: Cinque e' la mucca.
Greg: No Lillino querido no es la vaca. ¿Oyes que no rima? Pero ocho, gorrión, rima; cinco, vaca, no rimaGreg: No Lillino caro non e' la mucca. Lo senti non fa rima? Invece: otto, passerotto, fa rima; cinque, mucca, non fa rima.
Cinco, vacaLillo: Cinque, mucca.
Greg: No Lillino: ocho, gorrión, ¿oyes esas rimas? La vaca no rima, así que no está aquíGreg: No Lillino: otto, passerotto, senti che fa rima? Mucca non fa rima quindi non c'e'.
¿Cinco no es la vaca?Lillo: Cinque non è la mucca?
No, Lillino no está aquí. Pero escucha el st... el cuento de hadas de Otto el gorrión; es bonito, eso es sólo el estremecimiento, pero ahora está todo el desarrollo, el momento actual... es muy bonito, ¿sabes? Escúchala, Lillo. Había ocho gorriones de felicidad, un pequeño Gianni y un pequeño Pinotto, que comenzaron a decollarse, y vuela como un coheteGreg: No Lillino non c'e'. Ma ascolta invece la st... la favoletta di Otto il passerotto; e' carina, questo e' solo l'abbrivio, invece adesso c'e' tutto lo svolgimento, il momento topico... e' propio bellina assai, capito? Sentila Lillo, senti. Era otto il passerotto ebro di felicita', un po' Gianni e un po' Pinotto, che ha iniziato a decollar, e sorvola come un razzo...
El siete y PepetteLillo: Il sette e Pepette.
¿Qué? Las montañas hasta elGreg: ... Le montagne fino... al la...
Siete y NuggetsLillo: Sette e Pepette.
Greg: ¿Qué es Pepette?Greg: Che cos'e' il Pepette?
Rima: siete, PepetteLillo: Fa rima: sette, Pepette.
Greg: Pero sí, pero no existe. Debe ser algo que existe y rima, como Otto el gorriónGreg: Ma si'... ma non... ma non esiste. Dev'essere una cosa che esiste e che faccia rima, come Otto il passerotto.
Siete, NuggetsLillo: Sette, Pepette.
PeroGreg: Ma...
RimaLillo: Fa rima.
Pero esGreg: Ma fa ri...
¡Fuera de aquí!Lillo: Stacce!
Lilli... Lillino, rima, pero no está ahí, porque no existe, así que no está ahí, no está en este cuento de hadas y no está ahí, no existe, y tiene que ser algo que rime! Pero escucha el cuento de hadas que es tan hermoso, me preguntaste: «¿Me contarás un cuento de hadas, papá? «Te diré que si no escuchas, no te dormirás y no puedo hacer lo que tengo que hacer. Mira, ella es linda, mira! Ocho era el gorrión lleno de felicidad, este panzerot emplumado, que comenzó a revolotear, y despega como un coheteGreg: Lilli... Lillino, fa rima ma non c'e', perche' non esiste, quindi non... non c'e', non c'e' in questa favola e non c'e', non esiste, e deve essere una cosa che fa rima! Ma ascolta la favoletta che e' tanto bella, me l'hai chiesta tu: 'Mi racconti una favoletta paparino?'. Io te la racconto pero' se non ascolti non ti addormi e io non posso fare quello che devo fare io. Ascolta che e' carina, senti! Era otto il passerotto zuppo di felicita', 'sto pennuto panzerotto, che ha iniziato a svolacchiar, e decolla come un razzo...
Y nueve es el boveLillo: E nove e' il bove.
¿Qué? Las montañas hasta el lago, y túGreg: ... Le montagne fino al lago, e si...
Y nueve es el boveLillo: E nove e' il bove.
¿Qué es el bove? ¿Qué bove?Greg: Che e' il bove?! Che bove?!
Nueve y bove, rima y hayLillo: Nove e bove, fa rima e c'e'.
Greg: ¿Qué tiene que ver Lillino con esto? No está en el cuento de hadasGreg: Ma che c'entra Lillino... c'e' dove? Non c'e' nella favola...
¿Y los cuatro?Lillo: E il quattro?
No lo sé. No lo séGreg: Non lo so...
Cuatro es el gquattro... ehehehLillo: Il quattro e' il gattro... eheheheh.
El gato ni siquiera rimaGreg: Il gatto... gatto neanche, neanche fa rima.
Cuatro, cuatro, cuatro, ehehLillo: Quattro, gattro, eheh.
Greg: Lillino, ni siquiera rima, no está ahí, no está en elGreg: Lillino, neanche fa rima, non c'e', non c'e' nella fa...
¿Y los diez?Lillo: E il dieci?
No lo sé. No lo séGreg: Non lo so...
Diez son pasta y garbanzos. Rima y lo hayLillo: Dieci e' pasta e ceci. Fa rima e c'e'.
Ah... Lillino, escúchame. No está en el cuento de hadasGreg: Ah... Lillino mi stai a asco... ascoltami: non c'e' nella favola.
EhLillo: Eh.
Greg: Este es el cuento de hadas de Otto el gorrión, y todo se trata de Otto el gorriónGreg: Questa e' la favola di Otto il passerotto, e parla solo di Otto il passerotto...
Y cincuenta mil se convierte enLillo: E cinquantamila diventa...
¿Qué? Y ella es tan linda, tan bonita; porque él es un OttoGreg: ... Ed e' tanto carina, tanto bellina; perche' lui e' un Otto...
¿Y el treinta y ocho?Lillo: E il trentotto?
¿Qué? Es un número, luego pasa un hada con una varitaGreg: ... E' un numero, poi passa una fatina con la bacchetta...
Lillo: Quiero saber el millón ciento veintitrés mil evocadoresLillo: Voglio sapere l'un milionevocecentotremilaquattrocentododici...
¿Qué? Y se convierte en un pajarito, excepto que es la primera vez que es un pájaro y no puede volarGreg: ... E lui diventa un uccellino; solo che e' la prima volta che e' un uccellino e non sa volare...
¿Y cincuenta y dos?Lillo: E cinquantadue?
¿Qué? Así que se pierde en el bosque y encuentra un castillo encantadoGreg: ... Quindi si perde nel bosco e trova un castello incantato...
¿Eh los setenta y cuatro...?Lillo: Eh il settantaquattro... ?
¿Qué? Él revoloteando hacia la ventana y ve dentroGreg: ... Svolacchia fino alla finestra e vede dentro...
Quiero saber... 12 sobre tres. ¿En qué se convierte eso? ¿Eh? ¿En qué se convierten, dos millones12?Lillo: Vo... voglio sapere... dodici fratto tre. Che diventa quello? Eh? Che diventa, due milionidodici?
¿Qué? Una sombra negra; se da la vuelta y es un monstruo horrible, sólo que tiene la cara de Laura Pasini y luego se asusta, cae al sótanoGreg: ... Un'ombra nera; si gira ed e' un mostro orrendo, solo che c'ha la faccia di Laura Pasini e allora lui si spaventa, cade in cantina...
¿Y el veintiuno?Lillo: E il ventuno?
¿Qué? Conozco los bacarozziGreg: ... Ci so' i bacarozzi...
¿Y los veintidós?Lillo: E il ventidue?
¿Qué? Y convertirse en el rey de los bacarozziGreg: ... E diventa il re dei bacarozzi...
¿Y los veintitrés?Lillo: E il ventitre?
¿Qué? Y... ¡es un trasero!Greg: ... E... e' bucio di culo!
Lillo: Pero no es un animal traseroLillo: Ma non e' animale bucio di culo...
Greg: «Este es el bucio de culo que estoy diciendo la basura!Greg: 'Sti cazzi, e' il bucio de culo che me sto a fa io a raccontatte 'sta fregnaccia!
¿Eh... y setenta y siete?Lillo: Eh... e il settantasette?
Greg: ¡Los pechos, los zincas!Greg: Le tette, le zinne!
¿Y la única?Lillo: E l'uno?
¡La maldita cosa!Greg: Il cazzo!
¿Eh... y el ochenta y ocho?Lillo: Eh... e l'ottantotto?
Conozco las pezuñas que bombean caballos, ¡vamos!Greg: So' le zoccole che fanno le pompe ai cavalli, dai!
¿Y ciento tres?Lillo: Eh... e centotre?
¡Yo soy los craspones de dos manos! Sigue jugando bingo, vamos, ¿qué sé yo?Greg: So' le... i rasponi a du' mano! Continua che famo bingo, dai, Che so' tutta 'a Smorfia!
¿Eh... y ocho el gorrión?Lillo: Eh... e otto il passerotto?
Greg: No, Otto era el gorrión, y luego había una bruja con una varita grande. ¡Mo se ha convertido en Otto por un trasero roto! ¿Entiendes? Otto, culo roto! ¡Rima, hay! ¡Ocho traseros rotos! Fue... ¡Ocho traseros rotos! Eh... y tú: párate en la campana que conozco 'bono y cariño, pero lo haces 'al mismo final de Otto er culo roto, porque te romperé el culo, para morir, a la vaca que tienes en tu mano, a mortacci treinta y dos años que encuentras, este maldito BIP Bolonia por Maria BIP Fabio BIP telefons el BIP de este maldita cabeza que rima con usted mortacci su, y de quien 'n te 'o dice co' 'una voz de Mike Bongiorno, Mortacci suyo! Y que te jodan. Este idiotaGreg: No, Otto era il passerotto, poi e' passata 'na strega co' 'na bacchetta grossa cosi'! Mo' e' diventato Otto er culo rotto! Hai capito? Otto, culo rotto! Fa rima, c'e'! Otto culo rotto! Era... Otto il culo rotto! Eh... e te: stai in campana che io so' bono e caro, ma te fai 'a stessa fine de Otto er culo rotto, perche' io te rompo il culo a te, a li mortacci tua, a 'sta cazzo de mucca che c'hai in mano, a li mortacci dei trentadue anni che ta ritrovi, a 'sta cazzo de BIP Bologna de Maria BIP Fabio BIP telefona BIP de 'sto testa de cazzo che fa rima co' te li mortacci tua, e de chi 'n te 'o dice co' 'a voce de Mike Bongiorno, mortacci tua! E vaffanculo... 'sto stronzo...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Latte & I Suoi Derivati y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: