Traducción generada automáticamente

The Ugly One With The Jewels
Laurie Anderson
El feo de las joyas
The Ugly One With The Jewels
En 1974, fui a México a visitar a mi hermano que trabajaba como antropólogo con indios Tsutsil, el último sobrevivienteIn 1974, I went to Mexico to visit my brother who was working as an anthropologist with Tsutsil Indians, the last surviving
Tribu Maya. Y los Tsutsil hablan un hermoso lenguaje parecido a un pájaro y son muy pequeños físicamente; me elevé sobre ellos. Mayormente, pasé mis días siguiendo a las mujeres desde que a mi hermano no se le permitía hacer esto. Nos levantamos a las 3 de la mañana y empezamos a separar el maíz en tres colores. Y lo hervimos, corrimos hacia el molino y regresamos, y finalmente empezamos a hacer las tortillas. Ahora todas las demás tortillas femeninas eran de 360°, perfectamente tostadas, perfectamente redondas; y después de mucha práctica, las mías seguían siendo lóbulos y carbonizadas. Y cuando pensaron que no estaba mirando, se las tiraron a los perrosMayan tribe. And the Tsutsil speak a lovely birdlike language and are quite tiny physically; I towered over them. Mostly, I spent my days following the women around since my brother wasn't really allowed to do this. We got up at 3am and began to separate the corn into three colors. And we boiled it, ran to the mill and back, and finally started to make the tortillas. Now all the other women's tortillas were 360°, perfectly toasted, perfectly round; and after a lot of practice mine were still lobe-sided and charred. And when they thought I wasn't looking they threw them to the dogs.
Después del desayuno pasamos el resto del día en el río mirando a las cabras y trenzándose y destrenzándose el cabello. Por lo general, no había mucho que informar. Un día las mujeres decidieron trenzar mi pelo estilo Tsutsil. Después de hacer esto vi mi reflejo en un charco. Parecía ridículo, pero me dijeron: «Antes de hacer esto eras feo, pero ahora tal vez encuentres un maridoAfter breakfast we spent the rest of the day down at the river watching the goats and braiding and unbraiding each other's hair. So usually there wasn't that much to report. One day the women decided to braid my hair Tsutsil-style. After they did this I saw my reflection in a puddle. I looked ridiculous but they said, "Before we did this you were ugly, but now maybe you will find a husband."
Viví dentro de una yurta, una estructura con techo de paja en forma de pastel de mazorca. Y hay una chimenea central rodeada de estantes para dormir como un castor seco abajo. Ahora mi nombre Tsutsil era Lausha, que traducido libremente significa «el feo de las joyas». Ahora feo, de acuerdo, yo era muy alto según los estándares locales. ¿Pero qué quieren decir con las joyas? No supe lo que significaba esto hasta que una noche, cuando estaba sacando mis lentes de contacto, y como había perdido el caso, las estaba colocando cuidadosamente en el estante para dormir; de repente noté que todos me miraban y me di cuenta de que ninguno de los Tsutsil había visto gafas, mucho menos contactos, y que Estas eran las joyas, las transparentes, perfectamente redondas, joyas que escondí cuidadosamente en el estante por la noche y luego puse a salvo en mis ojos cada mañanaI lived within in a yurt, a thatched structure shaped like a cob cake. And there's a central fireplace ringed by sleeping shelves sort of like a dry beaver down. Now my Tsutsil name was Lausha, which loosely translated means "the ugly one with the jewels". Now ugly, OK, I was awfully tall by local standards. But what did they mean by the jewels? I didn't find out what this meant until one night, when I was taking my contact lenses out, and since I'd lost the case I was carefully placing them on the sleeping shelf; suddenly I noticed that everyone was staring at me and I realized that none of the Tsutsil had ever seen glasses, much less contacts, and that these were the jewels, the transparent, perfectly round, jewels that I carefully hid on the shelf at night and then put for safekeeping into my eyes every morning.
Así que puedo haber sido fea, pero ¿y qué? Tenía las joyasSo I may have been ugly but so what? I had the jewels.
Mentira completa tu padreFull fathom thy father lies
De sus huesos están hechos de coralOf his bones are coral made
Esas son perlas que eran sus ojosThose are pearls that were his eyes
Nada de aquel que se desvaneceNothing of him that doth fade
Pero eso sufre un cambio de marBut that suffers a sea change
En algo rico y extrañoInto something rich and strange
Y yo solo me quedo para contar la historiaAnd I alone am left to tell the tale
Llámame IshmaelCall me Ishmael



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Laurie Anderson y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: