Traducción generada automáticamente
Qui sait ?
Lavoie Daniel
Qui sait ?
Qui sait ? Peut-être, je n'ai pas de tête,Juste un tout petit trou, par oùJe vois les étoiles de temps à autre.Qui sait ? Peut-être, je n'ai pas de têteMais une toute petite brèche dans un mur,D'où vient la rumeur des gens.Qui sait ? Peut-être je n'ai pas de cœur,Juste un petit moteur sans chaleurQui chante sa chanson en mineur.Qui sait ? Peut-être je n'ai pas de cœur,Juste un tout petit bruit qui me fait peur la nuit,Dans le silence, entre les heures.Si j'avais juste la moitié d'une tête,J'entendrais tes appels au secours.Cette moitié me suffirait pour savoir ce qui t'a blesséEt si j'avais juste la moitié d'un cœur,Je verrais tes cernes au petit jour. Cette moitié me suffiraitPour comprendre le mal que je te fais.Qui sait ? Peut-être que je n'ai pas d'âme,Juste une toute petite flamme, l'écho d'une étoile,Morte depuis des millions d'années.Qui sait ? Peut-être que je n'ai pas d'âme, non,même pas de flamme,Juste une ombre, un vide, une petite pièce sombre,Le creux entre deux lames.Si j'avais juste la moitié d'une âme,Je pourrais voler bien plus haut.Je verrais tes yeux éteints, je saurais faire ce qu'il faut.Si j'avais juste une poussière d'âme, je n'pourrais jamaistout briserMais je ne sais pas t'aimer et je te fais pleurer.Qui sait ? Peut-être je n'ai pas de tête,Juste un tout petit trou par oùJe vois les étoiles de temps à autre.Qui sait, peut-être je n'ai pas de cœur,Juste un tout petit bruit qui me fait peur la nuit,Dans le silence, entre les heures.
¿Quién sabe?
¿Quién sabe? Quizás no tengo cabeza,
Solo un pequeño agujero por donde
De vez en cuando veo las estrellas.
¿Quién sabe? Quizás no tengo cabeza
Sino una pequeña grieta en una pared,
De donde viene el murmullo de la gente.
¿Quién sabe? Quizás no tengo corazón,
Solo un pequeño motor sin calor
Que canta su canción en menor.
¿Quién sabe? Quizás no tengo corazón,
Solo un pequeño ruido que me asusta por la noche,
En el silencio, entre las horas.
Si tan solo tuviera la mitad de una cabeza,
Escucharía tus llamados de auxilio.
Esa mitad me bastaría para saber qué te lastimó.
Y si tan solo tuviera la mitad de un corazón,
Vería tus ojeras al amanecer.
Esa mitad me bastaría para entender el daño que te hago.
¿Quién sabe? Quizás no tengo alma,
Solo una pequeña llama, el eco de una estrella,
Muerta desde hace millones de años.
¿Quién sabe? Quizás no tengo alma, no,
Ni siquiera una llama,
Solo una sombra, un vacío, un pequeño cuarto oscuro,
El hueco entre dos hojas.
Si tan solo tuviera la mitad de un alma,
Podría volar mucho más alto.
Vería tus ojos apagados, sabría qué hacer.
Si tan solo tuviera un poco de alma, nunca podría
Destruirlo todo.
Pero no sé amarte y te hago llorar.
¿Quién sabe? Quizás no tengo cabeza,
Solo un pequeño agujero por donde
De vez en cuando veo las estrellas.
¿Quién sabe? Quizás no tengo corazón,
Solo un pequeño ruido que me asusta por la noche,
En el silencio, entre las horas.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lavoie Daniel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: