Traducción automática

Ka Bu Toka La (feat. G Helly)
Lay G
Ka Bu Toka La (feat. G Helly)
Ka Bu Toka La (feat. G Helly)
Piri-piri, t'es pas dans ma lumière, je n'abandonne pas, on va pas consommerPiri-piri kenti mo lumi, dja N abri agu pa nu konsumi
[?] je suis là, je suis pas là pour rigoler[?] mi inda ta sonbra, inda ta sukundi
Passe pas par ici, si tu veux pas que je te foute dehorsPasa sábi sta na bu mo, si u da-m moléza N tora bu po
Les rapaces sont là, ils veulent ta peau, les minimes sont [?] dans le coinRapás ta xona ta da ku po, minís ta [?] la na popo
[?] t'es qu'un bandit[?] kai na mo di bandidu
Le noir se faufile à la porte, Txika marque le coup avant de tirerKaru pretu ronka na pórta, Txika dismarka anti da striliu
Ma voisine a perdu son mari, un voleur, un traîtreNha vizinha perdi maridu trokadu fura, trokadu trigu
[?] pour le bandit, je te dis que ta vie est en danger[?] pa bandidu, dja N flaba bo matu staba prigu
Je te dis que ta vie est en dangerDja N flaba bo matu staba prigu
Après la sagesse, la mort c'est pas rienDipos di sábi, mori é ka nada
Alors, laisse-moi vivre, alors, laisse-moi m'amuserNton, dexa-m vivi, nton, dexa-m brinka
Je ne dis pas que je suis un traître, je suis là pour prendre ce qui est à moiTrabesadu N ka ta dixi, po-m ta djobe-m dretu ta panha azia
On vient pour se comporter bien, alors, la baston c'est pas une optionNu ben pa konporta dretu, nton, matxikada k'o prisipita
[?][?]
[?] je suis là, ta vie est en danger, juste des délinquants[?] dja bira kenti, matu prigu, so dilinkuenti
Démarque-toi de cette heure, je ne te dis pas tout dans la vitesseDismarka déntu tal óra, N ka flaba bo tudu na spidenti
À ma gente [?] pour sentir l'aventureA nha genti [?] pa xinti avontadi
Ma voisine a déjà [?] perdu son mari, avec un mineurNha vizinha dja [?] maridu dja perdi ku menór di idadi
Mari perdu avec un mineurMaridu dja perdi ku menór di idadi
Kodê, tu ne me touches pas iciKodê, ka bu toka-m la
Kodê, tu ne bouges pas iciKodê, ka bu mexi la
Kodê [?] (ouais, reviens ici)Kodê [?] (ui, torna pui)
Kodê, tu ne me touches pas iciKodê, ka bu toka-m la
Kodê, tu ne bouges pas iciKodê, ka bu mexi la
Kodê [?] (ouais, reviens ici)Kodê [?] (ui, torna pui)
(Ouais, reviens ici)(Ui, torna pui)
Tu ne me touches pas ici, tu ne bouges pas iciKa bu toka-m la, ka bu mexi la
[?] (ouais, reviens ici)[?] (ui, torna pui)
Kodê, tu ne me touches pas iciKodê, ka bu toka-m la
Kodê, tu ne bouges pas iciKodê, ka bu mexi la
Kodê [?]Kodê [?]
Ouais, reviens iciUi, torna pui
Ouais, reviens iciUi, torna pui
Ouais, reviens iciUi, torna pui
Ma copine m'a dit de rester loin de ce frigoNha kumadi txiga-m más pértu pu-m kuza frésku déntu d'obidu
Tu veux me dire que ta vie est un film, ça sort de l'ordinaireBu kre fla-m ma bófi siklana sa sai ku flana dana xintidu
C'est plus pour [?] que ça tireSa más pa [?] ta daba striliu
Sors de ce coin, la nuit devient dangereuseSai di kel béku la pamó li noti dja bira prigu
Copine, moi je suis déjà actif [?] que je ne savais pasKumadri, ami dja N ativa [?] ki N ka sabia
Elle crée des histoires, avec qui tu manges, tu devinesE kria bófi di flana, ku ken k'e kume bu ta divinha
Derrière la vie, c'est pas un jeuDéntu matu tras di katxotxu
Au final, c'est pas timideAfinal, e ka éra tímida
Sors de ce coin, la nuit devient jourSai di kel béku la pamodi noti ta bira dia
La nuit devient jourPamodi noti ta bira dia
[?][?]
Ouais, reviens iciUi, torna pui
[?][?]
Tu ne me touches pas iciKa bu toka-m la
Tu ne bouges pas iciKa bu mexi la
[?][?]
Tu ne me touches pas iciKa bu toka-m la
Tu ne bouges pas iciKa bu mexi la
[?][?]
Ouais, reviens iciUi, torna pui
Ouais, reviens iciUi, torna pui



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lay G y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: