Tradução automática

Desde Un Ayer a Un Mañana
Lázaro Caballero
D'un Hier à Un Demain
Desde Un Ayer a Un Mañana
Les liens se coupent doucement, d'un hier à un demainSe van cortando los tientos, desde un ayer a un mañana
Dans, ma poitrine, se déversent ces vers qui sont nésEn, mi pecho, se desgranan estos versos que nacieron
Au fond des souvenirs, fleuris dans ma nostalgieMonte adentro de recuerdos florecido' en mi nostalgia
Peu importe les années qui passent, j'évoque dans la distancePor más que han pasa'o los años, yo evoco en la lejanía
L'endroit où je vivais, cette jolie petite maisonEl lugar donde vivía, aquella mi linda casita
Où, avec ma guitare, je passais mes après-midisDonde, junto a mi guitarra, pasaba las tardecitas
Guitare qui a partagé mes solitudesGuitarra que alguna vez compartió mis soledades
Je te porte en moi, dans l'immensité de mon cœurTe llevo en inmensidad dentro del pecho metida
Tu es un miracle dans ma vie, compagne et mille véritésSos un milagro en mi vida, compañera y mil verdades
Au Père éternel, je rends grâce pour tout ce que j'ai vécuAl Padre eterno, agradezco por todo lo antes vivido
Bien que mon enfance soit partie, il reste, dans ma mémoireAunque mi infancia se ha ido y quedan, en mi memoria
Des souvenirs qui sont l'histoire d'un hier que je n'oublie jamaisRecuerdos que son historia de un ayer que nunca olvido
Les samedis et dimanches, quand mon père rentraitLos sábados y domingos, cuando mi tata llegaba
Fatigué de sa journée, mais avec une immense joieCansado de la jornada, pero con alegría inmensa
Pour partager à sa table le pain qui ne manquait jamaisA compartir en su mesa el pan que nunca faltaba
Je me souviens qu'enfant, au rythme des ManserosRecuerdo que, cuando niño, al ritmo de Los Manseros
J'attachais mes rêves à la barrière de la vieIba amarrando mis sueños al palenque de la vida
Sans penser qu'un jour Dieu ferait de moi aussi un guitaristeSin pensar que Dios un día me haría también guitarrero
La vie avance à cheval, mettant l'âme en avantLa vida va de a caballo poniendo el alma en la armada
Peut-être qu'en ce moment, la chance m'accompagneTal vez, en esta pillada, hoy me acompaña la suerte
Bien que le taureau de la mort me rattrape dans la courseAunque el toro de la muerte me gane en la atropellada
Je continue à rassembler des souvenirs avec le lasso du destinSigo pialando recuerdos con el lazo del destino
Il me donne la licence au vin, enivrant de nostalgieMe otorga licencia al vino, embriagador de nostalgias
Avec des grillons dans la gorge et le cœur enflamméCon grillos en la garganta y el corazón encendido




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lázaro Caballero y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: