Traducción generada automáticamente

Qué Hubiera Sido
Lázaro Caballero
Was Wäre Gewesen
Qué Hubiera Sido
Ich weiß nicht, ob es so schon geschrieben warYo no sé si así ya estaba escrito
Ein offenes Ende waren wirUn final abierto fuimos
Der beste gescheiterte Akt der LiebeEl mejor acto fallido del amor
Wir waren das fehlende Kapitel in diesem DrehbuchFuimos el capítulo pendiente en ese guion
Wo wir für immer in einer Zeile schriebenDonde escribimos para siempre en un renglón
Dieses Ende, ohne Abschied, in der Saga deines HerzensEse fin, sin adiós, en la saga de tu corazón
Wenn sie wüssten, wie sehr wir uns geliebt habenSi supieran cuanto nos quisimos
Das schicksalhafte Schicksal selbstEl mismísimo destino
Auf Knien würde ich um Verzeihung bittenDe rodillas, pediría mi perdón
Ich weiß nicht, wie viele Leben zwischen uns bleibenNo sé cuantas vidas quedarán entre los dos
Und ob eines davon zu unseren Gunsten spieltY si es que alguna jugará a nuestro favor
Ich weiß nur, wie du, dass unser Weg niemals endeteSolo sé, cómo vos, que lo nuestro jamás terminó
Und heute fragen wir uns weiterhinY, hoy, seguimos preguntándonos
Was aus dem Leben von uns beiden geworden wäreQué sería de la vida de los dos
Unsere Geschichte ist zur HälfteNuestra historia a la mitad
Auf diesem Weg stehen gebliebenDe aquel camino, se quedó
Mit einer Handvoll Fragen hat es uns verlassenCon un puñado de preguntas, nos dejó
Den Grund, die Ursache, wie diese Liebe weitergegangen wäreEl porqué, la razón, cómo hubiera seguido este amor
Gegensätze zu sein, war das VorurteilSer polos opuestos fue el prejuicio
Für die Welt, aber wir warenPara el mundo, pero fuimos
So füreinander bestimmt, du und ichTan el uno para el otro, vos y yo
Wir waren diese unvollkommene Formel der LiebeFuimos esa fórmula imperfecta del amor
Dieser rote Faden des Schicksals zwischen uns beidenEse hilo rojo del destino entre los dos
Der niemals riss, weil wir nie Abschied sagtenQue jamás se cortó, porque nunca dijimos adiós
Wir sind das, was wir gestern gerne gewesen wärenSomos lo que hubiéramos querido
Und nicht konntenSer ayer y no pudimos
Weil wir anderen erlaubten, ohne Grund zu urteilenPor dejar que otros opinen sin razón
Und die, die uns kritisierten, können heute sehenY esos que nos criticaron, pueden ver que hoy
Dass wir aus der Revanche die beste Version sindDe la revancha, somos la mejor versión
Ich glaube an mich, ich glaube an dich, wie unser Wunder der LiebeCreo en mí, creo en vos, como nuestro milagro de amor
Und heute fragen wir uns weiterhinY, hoy, seguimos preguntándonos
Was aus dem Leben von uns beiden geworden wäreQué sería de la vida de los dos
Unsere Geschichte ist zur HälfteNuestra historia a la mitad
Auf diesem Weg stehen gebliebenDe aquel camino, se quedó
Mit einer Handvoll Fragen hat es uns verlassenCon un puñado de preguntas, nos dejó
Den Grund, die Ursache, wie diese Liebe weitergegangen wäreEl porqué, la razón, cómo hubiera seguido este amor
Den Grund, die Ursache, wie diese Liebe weitergegangen wäreEl porqué, la razón, cómo hubiera seguido este amor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lázaro Caballero y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: