Traducción generada automáticamente

Qué Hubiera Sido
Lazaro Caballero
Ce Que Ça Aurait Pu Être
Qué Hubiera Sido
Je ne sais pas si c'était déjà écritYo no sé si así ya estaba escrito
Un final ouvert, nous étionsUn final abierto fuimos
Le meilleur acte raté de l'amourEl mejor acto fallido del amor
Nous étions le chapitre manquant dans ce scénarioFuimos el capítulo pendiente en ese guion
Où nous avons écrit pour toujours sur une ligneDonde escribimos para siempre en un renglón
Cette fin, sans adieu, dans la saga de ton cœurEse fin, sin adiós, en la saga de tu corazón
S'ils savaient combien nous nous sommes aimésSi supieran cuanto nos quisimos
Le même destinEl mismísimo destino
À genoux, je demanderais pardonDe rodillas, pediría mi perdón
Je ne sais pas combien de vies il nous restera à vivreNo sé cuantas vidas quedarán entre los dos
Et si l'une d'elles jouera en notre faveurY si es que alguna jugará a nuestro favor
Je sais juste, comme toi, que notre histoire n'est jamais terminéeSolo sé, cómo vos, que lo nuestro jamás terminó
Et, aujourd'hui, nous continuons à nous demanderY, hoy, seguimos preguntándonos
Ce que serait la vie pour nous deuxQué sería de la vida de los dos
Notre histoire à mi-cheminNuestra historia a la mitad
De ce chemin, elle est restéeDe aquel camino, se quedó
Avec une poignée de questions, elle nous a laissésCon un puñado de preguntas, nos dejó
Le pourquoi, la raison, comment cet amour aurait continuéEl porqué, la razón, cómo hubiera seguido este amor
Être des pôles opposés était le préjugéSer polos apuestos fue el prejuicio
Pour le monde, mais nous étionsPara el mundo, pero fuimos
Tellement l'un pour l'autre, toi et moiTan el uno para el otro, vos y yo
Nous étions cette formule imparfaite de l'amourFuimos esa fórmula imperfecta del amor
Ce fil rouge du destin entre nous deuxEse hilo rojo del destino entre los dos
Qui ne s'est jamais coupé, parce que nous n'avons jamais dit adieuQue jamás se cortó, porque nunca dijimos adiós
Nous sommes ce que nous aurions vouluSomos lo que hubiéramos querido
Être hier et que nous n'avons pas puSer ayer y no pudimos
Pour avoir laissé les autres juger sans raisonPor dejar que otros opinen sin razón
Et ceux qui nous ont critiqués, peuvent voir qu'aujourd'huiY esos que nos criticaron, pueden ver que hoy
De la revanche, nous sommes la meilleure versionDe la revancha, somos la mejor versión
Je crois en moi, je crois en toi, comme notre miracle d'amourCreo en mí, creo en vos, como nuestro milagro de amor
Et, aujourd'hui, nous continuons à nous demanderY, hoy, seguimos preguntándonos
Ce que serait la vie pour nous deuxQué sería de la vida de los dos
Notre histoire à mi-cheminNuestra historia a la mitad
De ce chemin, elle est restéeDe aquel camino, se quedó
Avec une poignée de questions, elle nous a laissésCon un puñado de preguntas, nos dejó
Le pourquoi, la raison, comment cet amour aurait continuéEl porqué, la razón, cómo hubiera seguido este amor
Le pourquoi, la raison, comment cet amour aurait continuéEl porqué, la razón, cómo hubiera seguido este amor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lazaro Caballero y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: