Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 5.136

100 MESSAGGI

Lazza

Letra

Significado

100 MESSAGES

100 MESSAGGI

Je t'en prie, ne commence pasTi prego, non cominciare
Tu sais que pour moi, c'est déjà difficile de croire à combien tu m'as fait malSai che per me è già difficile credere a quanto mi facevi male
Mais, si tu me l'avais demandé, j'aurais gravi l'Everest à mains nuesMa, se me l'avessi chiesto, avrei scalato l'Everest a mani nude
Même si je déteste le froid et que j'ai le vertige, je m'en fousAnche se odio il freddo e soffro pure di vertigini, io me ne frego
Quand tu mens, je te croisQuando menti, io ti credo
Je sais qu'il y a plus de mille choses chez moi que tu ne supportais pasSo che sono più di mille quelle cose di me che non tolleravi
Parler avec toi, c'est comme essayer d'attraper le vent avec les mainsParlare con te è come cercare di afferrare il vento con le mani
Si j'avais un problème, tu me disais d'en parler à ceux qui s'y connaissentSe avevo un problema, mi dicevi di parlarne con chi se ne intende
Je voyais tout s'effondrer comme si c'était le 11 septembreGuardavo cadere tutto a pezzi come fosse l'11 settembre
Dis-moi encore un mensonge, puis un mensonge, puis la véritéDimmi ancora una bugia, poi una bugia, poi la verità
C'était toute une folie, mais pour une folie, on ne fait pas çaEra tutto una follia, però una follia per te non si fa
Je n'étais plus chez moi, même pas chez moi, juste mille soucisNon ero più a casa mia, neanche a casa mia, solo mille guai
Je pense à David et Goliath, je serai Goliath, tu me tuerasPenso a Davide e Golia, io sarò Golia, tu mi ucciderai
Et je t'aurais laissé faire, parce que j'étais fouE te l'avrei lasciato fare, perché ero fuori di testa
Dis-moi, quand on se perd, à quoi ça sert de faire la fête ?Dimmi, quando ci si perde, a cosa serve fare festa?
Je fume ces fleurs du mal, tout ce qui me resteFumo 'sti fiori del male, tutto quello che mi resta
Maintenant que je me sens impuissant, comme un ver au fond du mezcalOra che mi sento inerme, come un verme in fondo al mezcal

Oublie que tu me connais, maintenant c'est trop tard même si tu pleuresScordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
C'est inutile que tu t'angoisses, tu m'envoies cent messagesÈ inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
Auxquels je ne répondrai pas, je n'en suis plus capableA cui non risponderò, non ne sono più capace
Je suis devenu tout ce que je détestais et je t'assure que ça ne me plaît pasSono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
Dis-le moi si tu t'en rends compte, on a grandiDimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Même si j'ai dix montres, je ne récupérerai pas les annéesAnche se ho dieci orologi, non recupererò gli anni
Désolé si je ne reviendrai pas, tu ne sais pas combien ça me fait de la peineScusa se non tornerò, non sai quanto mi dispiace
On a fait la guerre, mais on ne savait pas comment faire la paixChe abbiamo fatto la guerra, ma non sapevamo come fare pace

Triste quand j'y pensaisTriste quando ci pensavo
Il nous manquait tout, même la date d'un anniversaireCi mancava tutto quanto, perfino la data di un anniversario
Ils écrivaient : Il est en couple juste parce que je finançaisScrivevano: È fidanzato solo perché finanziavo
Je te donnerais à boire mon sang parce que c'est tout ce qui me reste maintenantTi darei da bere il sangue perché è tutto ciò che adesso mi è rimasto
Crois-moi, c'est impossible d'accepter que je t'ai dit : SalutCredimi, sembra impossibile accettare che oramai ti ho detto: Ciao
Je vis dans un deux-pièces qui, depuis que je t'ai virée, ressemble à un penthouseSto in un bilocale che da quando ti ho cacciata sembra una penthouse
Grand comme le double, mais sans lumière, comme s'il y avait une coupure de courantGrande tipo il doppio, ma senza la luce, come ci fosse un blackout
Je ne suis pas sentimentalNon sono sentimentale
Parfois, tu ouvrais la porte et je ne t'entendais même pas entrerDelle volte tu aprivi la porta e io nemmeno ti sentivo entrare
Je te voulais à tout prix, mais on était opposés comme les pôlesTi volevo a tutti i costi, ma eravamo opposti proprio come un polo
Être ensemble, c'est l'art de résoudre les problèmes que je n'ai pas tout seulStare insieme è l'arte di risolvere i problemi che non ho da solo
Je jure, je ne sais plus qui je suis, tout ça me dérangeGiuro, non so più chi sono, tutto ciò mi dà fastidio
Ce monde à taille humaine me fait sentir en punition'Sto mondo a misura d'uomo mi fa sentire in castigo

Oublie que tu me connais, maintenant c'est trop tard même si tu pleuresScordati che mi conosci, ora è tardi anche se piangi
C'est inutile que tu t'angoisses, tu m'envoies cent messagesÈ inutile che mi angosci, mi mandi cento messaggi
Auxquels je ne répondrai pas, je n'en suis plus capableA cui non risponderò, non ne sono più capace
Je suis devenu tout ce que je détestais et je t'assure que ça ne me plaît pasSono diventato tutto ciò che odiavo e ti assicuro non mi piace
Dis-le moi si tu t'en rends compte, on a grandiDimmelo se te ne accorgi, siamo diventati grandi
Même si j'ai dix montres, je ne récupérerai pas les annéesAnche se ho dieci orologi, non recupererò gli anni
Désolé si je ne reviendrai pas, tu ne sais pas combien ça me fait de la peineScusa se non tornerò, non sai quanto mi dispiace
On a fait la guerre, mais on ne savait pas comment faire la paixChe abbiamo fatto la guerra, ma non sapevamo come fare pace


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lazza y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección