Transliteración y traducción generadas automáticamente

Rinne no Tsumi
Lc5
Pecado del ciclo
Rinne no Tsumi
En este mundo, ¿para qué propósito nacimos?
このよにいきるせいめいなんのためにうまれてきた
Kono yo ni ikiru seimei nanno tame ni umarete kita?
Incluso aquellos que florecen sin saber el significado de vivir, también se marchitan
いきるいみをしらずただはててくちてくものもいる
ikiru imi wo shirazu tada hatete kuchiteku mono mo iru
Llamé a la memoria incontenible con una mano
とりとめないきおくをかたてにいまよびさませていた
Toritomenai kioku wo katate ni ima yobisamaseteita
Bajo la hermosa luna azul, el mar azul y el cielo
あおいつきあおいうみきれいなそらのしたで
Aoi tsuki aoi umi kirei na sora no shita de
Dejando dolor, perdiendo la voz
いたみをのこしこえをなくし
itami wo nokoshi koe wo nakushi
Bajo la luna azul, el mar azul, sin cambios desde hace mucho tiempo
あおいつきあおいうみむかしとかわらぬまま
aoi tsuki aoi umi mukashi to kawaranu mama
Aquí cumpliré el propósito que intercambiamos, abrazándote
ここでかわしたもくてきはたすよきみをだいて
koko de kawashita mokuteki hatasu yo kimi wo daite
Sosteniendo recuerdos pasados en mi pecho, he venido a esta tierra
とおりおもいでをむねにだいてこのちにやってきた
Toori omoide wo mune ni daite kono chi ni yatte kita
Levantando armas, cenizas blancas, una decisión confusa y dolorosa
ぶきをかかげたしろいはいくるしまぎれのけつだん
buki wo kakageta shiroi hai kurushi magire no ketsudan
La cortina de la noche desgarrada se abre, mira, comienza
やみをさいたよくのまくあけがほらはじまろうとした
Yami wo saita yoku no makuake ga hora hajimarou toshita
Bajo la luna roja, el mar rojo, bajo el hermoso cielo
あかいつきあかいうみきれいなそらのしたで
Akai tsuki akai umi kirei na sora no shita de
Dejando dolor, perdiendo la voz
いたみをのこしこえをなくし
itami wo nokoshi koe wo nakushi
Bajo la luna roja, el mar rojo, sin cambios desde hace mucho tiempo
あかいつきあかいうみむかしとかわらずまま
akai tsuki akai umi mukashi to kawarazu mama
Aquí cumpliré el propósito que intercambiamos, abrazándote
ここでかわしたもくてきはたすよきみをだいて
koko de kawashita mokuteki hatasu yo kimi wo daite
Llamé a la memoria incontenible con una mano
とりとめないきおくをかたてにいまよびさませていた
Toritomenai kioku wo katete ni ima yobi samaseteita
La cortina de la noche desgarrada se abre, mira, comienza
やみをさいたよくのまくあけがほらはじまろうとした
yami wo saita yoku no makuake ga hora hajimarou toshita
Bajo la luna azul, el mar azul, bajo el hermoso cielo
あおいつきあおいうみきれいなそらのしたで
Aoi tsuki aoi umi kirei na sora no shita de
Dejando dolor, perdiendo la voz
いたみをのこしこえをなくし
itami wo nokoshi koe wo nakushi
Bajo la luna azul, el mar azul, sin cambios desde hace mucho tiempo
あおいつきあおいうみむかしとかわらぬまま
aoi tsuki aoi umi mukashi to kawaranu mama
Aquí cumpliré el propósito que intercambiamos, mezclándonos aquí
ここでまじわしたもくてきはたすよ
koko de majiwashita mokuteki hatasu yo
Atravesando el cielo azul lleno de espinas, un corazón lleno de vergüenza
つきぬけるあおいそら[TOGE]だらけのこころ
tsukinukeru aoi sora [TOGE] darake no kokoro
Sin conocer la vergüenza, en un teatro frío
はじをしらぬさめたきょうげん
haji wo shiranu sameta kyougen
Atravesando el cielo azul, perdonando los pecados contados
つきぬけるあおいそらゆるしたかずのつみを
tsukinukeru aoi sora yurushita kazu no tsumi wo
Mientras me abrazas, preocupado por la ansiedad del mañana
あすのふあんになやみながらきみをだいて
asu no fuan ni nayami nagara kimi wo daite
El viento nocturno se detiene, las estrellas caen en un tiempo aterrador
よかぜがやむじかくにほしがおりてほえてた
Yokaze ga yamu jikoku ni hoshi ga orite hoeteta
¿Por qué la tristeza se clava tan intensamente en el pecho?
かなしみはなぜこんなにはげしくむねにささるの
kanashimi wa naze konnani hageshiku mune ni sasaru no?
Los sueños escritos hace mucho tiempo no cambian, no se desvanecen
むかしかいたゆめのことほろびてかわらないまま
mukashi kaita yume no koto horobite kawanai mama
La tristeza no se cura...
かなしみはいやされずに
kanashimi wa iyasarezu ni



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lc5 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: