Traducción generada automáticamente
Le poulailler
Le 6-9
Der Hühnerstall
Le poulailler
{Gesprochen :}{Parlé :}
Mia Frye : "Oh, es gibt Leute, die mir gesagt haben :Mia Frye : "Oh y'a des gens qui m'ont dit :
"Mia, du kannst alles zum Tanzen bringen, sogar einen Elefanten""Mia, toi tu peux faire danser tout, même un éléphant"
Na gut, wir werden sehen, wir werden sehen, ob wir eine Kuh zum Tanzen bringen können,Et ben on va voir, on va voir, si on peut faire danser une vache,
Einen Schwein zum Schwingen...Swinguer un cochon...
Wer weiß ?Who knows ?
{Refrain : x4}{Refrain : x4}
Ich hab genug von den ZitzenMarre des pis
Genug vom SchlammMarre d'la boue
Genug von den FeldernMarre des champs
Genug von all demMarre de tout ça
Massimo, Mouss Diouf, Mia Frye und ein ZiegenbockMassimo, Mouss Diouf, Mia Frye et un bouc
Dachse, die in Ställen schlafenDes blaireaux, qui dorment dans des étables
Was machen die da ?Qu'est-ce qu'ils foutent là ?
Hallo ? Hallo ? Reg dich nicht auf, es gibt kein NetzAllô ? Allô ? 'T'emballe pas y'a pas d'réseau
Alle flippen ausTout l'monde flippe
(Mia :"Warte, ich werde gleich wütend")(Mia :"Attends j'vais m'vénère là")
Die schlafen in UnterhosenIls dorment en slip
(Danielle Gilbert :"Überall sind Fliegen")(Danielle Gilbert :"Y'a des mouches de partout")
(Und jemand anders : "Keine Sorge, wir waschen uns nicht")(Et quelqu'un d'autre : "J'te rassure, on s'lave pas")
Ich werde sie im Hühnerstall erledigenJ'vais m'les faire dans le poulailler
HühnerhühnerstallPoulapoulailler
HühnerhühnerhühnerstallPoulapoulapoulailler
Die sollen mal die Klappe halten, diese PromisQu'elles la ferment, ces célébrités
Es riecht nach Mist in meinem Fernseher !Ca sent la bouse dans ma télé !
{Refrain: x2}{Refrain: x2}
Ich hab genug von den ZitzenMarre des pis
Genug vom SchlammMarre d'la boue
Genug von den FeldernMarre des champs
Genug von all demMarre de tout ça
Wer sind die da ? Ihre Namen kennt man nichtQui c'est, ceux-là ? Leurs noms qu'on connaît pas
(Jemand : "Aber nein, Ilario, wer bist du ?")(Quelqu'un : "Mais non, Ilario, qui t'es ?")
Man sieht sie nur in GalaY'a qu'dans Gala qu'on les voit
Aber ich lese das nicht !Mais j'le lis pas !
Hallo ? Hallo ?Allô ? Allô ?
Ach, es gibt immer noch kein NetzRhô, y'a toujours pas de réseau
(Christophe Dechavanne : "Es ist absolut magisch")(Christophe Dechavanne : "C'est absolument magique")
Es geht um das GeldC'est pour le fric
Um ihre Schulden beim Finanzamt zu bezahlen !Pour payer leurs dettes au FISC !
{Im Refrain, x2}{Au Refrain, x2}
Massimo Gargia : "Ich hatte einen Albtraum im Schlaf, ich blieb auf der Toilette stecken, in der Nacht konnte ich die Tür nicht öffnen, ich schrie, ich schrie, ich schrie, und niemand kam, um mir zu öffnen !Massimo Gargia : "J'étais en plein cauchemar dans le sommeil, dans la toilette je resté bloqué, dans la nuit je pouvais pas ouvrir la porte, j'hurlé, j'hurlé, j'hurlé, et personne venait m'ouvrir !
Ich blieb die ganze Zeit, sogar für immer, die ganze Nacht auf der Toilette !"Moi, je restai tout le temps, même pour toujours, toute la nuit dans la toilette !"
{Refrain : x4}{Refrain : x4}
Ich hab genug von den ZitzenMarre des pis
Genug vom SchlammMarre d'la boue
Genug von den FeldernMarre des champs
Genug von all demMarre de tout ça



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Le 6-9 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: