Traducción generada automáticamente
La bella fioraia
Le Mondine
Die schöne Blumenverkäuferin
La bella fioraia
Als die Sonne im AprilQuando il sole dell'aprile
Warm schien und strahlteEra caldo e risplendeva
Von den Bergen herab kamDa quei monti discendeva
Eine Frau mit ihren BlumenUna donna coi suoi fiori
Sie kam auf den PlatzArrivava nella piazza
Setzte sich und sang dortPoi si sedeva e lì cantava
Ihr süßes LiedQuella dolce sua canzone
Und die Worte sagten soE le parole dicevano così
Kauft die Blumen, schöne Leute, ich bin hierSu comprate i fiori bella gente sono qua
So viele schöne Farben, Veilchen, Rosen und FliederQuanti bei colori viole rose che i lillà
Ich habe sie alle auf den Wiesen gesammeltLi ho raccolti tutti in mezzo ai prati
Blühende und duftende WiesenPrati fioriti e profumati
So blühen auch im HerzenSbocciano così anche nel cuore
Liebesbotschaften, die dir Glück bringenFrasi d'amore che ti dan felicità
Die Blumenverkäuferin vom PlatzLa fioraia della piazza
Heiratsete eines TagesPoi un giorno s'è sposata
Hier hat sie niemand mehr getroffenQui nessun l'ha più incontrata
Und dort oben in der SonneE lassù in mezzo al sole
Bleibt nur die ErinnerungNon rimane che il ricordo
Ihre sanfte Stimme, so freundlichLa voce dolce di lei gentile
Der Klang ihres LiedesL'eco della sua canzone
Und die Worte sagten soE le parole dicevano così
Kauft die Blumen, schöne Leute, ich bin hierSu comprate i fiori bella gente sono qua
So viele schöne Farben, Veilchen, Rosen und FliederQuanti bei colori viole rose che i lillà
Ich habe sie alle auf den Wiesen gesammeltLi ho raccolti tutti in mezzo ai prati
Blühende und duftende WiesenPrati fioriti e profumati
So blühen auch im HerzenSbocciano così anche nel cuore
Liebesbotschaften, die dir Glück bringenFrasi d'amore che ti dan felicità
Ich habe sie alle auf den Wiesen gesammeltLi ho raccolti tutti in mezzo ai prati
Blühende und duftende WiesenPrati fioriti e profumati
So blühen auch im HerzenSbocciano così anche nel cuore
Liebesbotschaften, die dir Glück bringenFrasi d'amore che ti dan felicità
Sonne im April, die bald zurückkehren wirdSole d'aprile tuo che poi ritornerà
Doch diese Veilchen wird niemand mehr pflücken.Ma quelle viole più nessuno raccoglierà



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Le Mondine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: